воскресенье, 31 января 2010
Автор: the Children of the Death Mark
Переводчик: Infiniti
Размер: макси
Рейтинг: NC-17
Пэйринг: БЗ/ГП
Жанр: romance
Статус: закончен
Саммари: пари – всегда ли это так весело, как кажется на первый взгляд?
Драко скучно… У него есть все, но для полного счастья не хватает всего ничего: переспать с сестрой своего любовника и сломать Святого Поттера. Чтобы немного развеяться, он решается вовлечь в авантюру Блейза Забини, заключив с ним пари, что тот за два месяца соблазнит Поттера.. Если этого не произойдет, то тот преподнесет Малфою свою любимую сестру Амбру на серебряном подносе… Так для Забини началась операция «Обольщение». Но знал ли слизеринец, чем все это для него обернется?
Disclaimer: Ни на что не претендую, Все принадлежит маме Ро, хотя трудно назвать матерью женщину, которая так жестоко относится к своим детям… А я так, мимо пробегал.
PS: переводиться будет ОЧЕНЬ медленно, поскольку в реале дел по горло…
Пролог
Пролог
Этим утром, в прочем, как и всегда, он великолепен. Само совершенство.
Длинная прядь свисает на глаза. Художественно растрепанные волосы делают его еще более соблазнительным.
Этим утром, впрочем, как и всегда, с его лица не сходит улыбка. Улыбка, полная уверенности и шарма, граничащая с наглостью. Его губы, словно переспелые вишни, посыпанные сахаром, так и просятся в рот.
Этим утром, впрочем, как всегда, в его больших раскосых черных глазах плещутся звезды. В них отражаются лень и похоть.
Этим утром, в прочем, как всегда, вокруг него воздух наполнен восхитительными редкостными ароматами. Он проходит мимо меня, но не замечает моего существования: не видит, не слышит, не чувствует, не ощущает, не знает, каков я на вкус… Я для него – невидимка.
Почему? Неужели я не достоин даже его единственного мимолетного взгляда?
Этим утром, в прочем, как всегда, запах его парфюма с ноткой восточных пряностей переносит меня в далекую страну тысячи и одной ночи.
Малфой что-то шепчет ему на ухо. Он рассмеялся. Его звонкий, словно хрустальный, смех дрожью пронзает мое тело от макушки до пят. Не замечая моего пристального взгляда, оба слизеринца направляются к своим местам. Идут не спеша, медленно, завораживающе. Он не просто идет, он словно плывет по воздуху. Его изящное, полное надменного высокомерия тело демонстративно подчеркивает тонкую талию и узкие бедра. С истинно кошачьей грацией он садится на свое место. Малфой слегка, практически самыми кончиками пальцев касается его лица. Что ж, давай, сделай это еще раз! Чувствуй себя как дома! Я твердо уверен, что эти двое – любовники. Достаточно только увидеть, как они прикасаются друг к другу, говорят друг с другом или смотрят друг на друга. Для них это обычные интимные жесты…
Я хотел бы завязывать ему галстук по утрам или поправлять ворот его рубашки… Но, я не приспособлен для этого, поскольку всегда пренебрежительно отношусь к своей одежде! И ничего не могу с этим поделать! Утром мне просто банально не хватает на это времени!
Для него я смог бы измениться в лучшую сторону…
..........................................................................................................................................................
Он:
- М-м-м-м… Что нужно от меня маленькому гриффиндорцу?
Я:
- Что за жуткая прическа? Попроси своего дружка, чтобы поутру он одалживал тебе свое говорящее зеркало. Пф-ф-ф! Ты выглядишь, как… Девчонка!
Как девчонка? О, черт, что заставило меня сказать такое? Вместо того чтобы ляпнуть очередную глупость, уж лучше бы помолчал, правда?
Он:
- Как девчонка? Это весьма серьезное оскорбление…
Я предпочитаю промолчать, чувствуя себя полным идиотом…
Он:
- Сходить на парочку занятий в подземелья, Гарри... пошло бы тебе на пользу.
Гарри? Гарри? Он знает, как меня зовут? Ё-о-о-о-о-о…
Он:
- Там бы тебя научили, как укротить непослушные волосы… хотя, на мой взгляд, для тебя это гиблый номер…
Вуаля! Я слишком рано решил отпраздновать победу! Его чуть заметная ухмылка, не сходящая с лица во время всего нашего разговора, была чертовски сексуальной (между нами, где он так научился? Наверное, это все влияние Малфоя…) И чего я вдруг так занервничал? Да потому что все, что касается моих волос – это святое!
Я:
- Что тебе надо, цыпа? А не пойти бы тебе… по магазинам, чтобы избавиться от своего дурного настроения?
Когда меня начинает что-нибудь бесить, я начинаю морщить нос. Ничего не могу поделать с этой дурной привычкой.
Он:
- Когда ты нервничаешь, то становишься таким симпатичным, Поттер...
Я:
- Ну, уж, нет. Я всегда симпатичный. А теперь вали отсюда играть в куклы со своей подружкой. Ты меня достал!
Какой идиот! Бля! Тысячекратный придурок, Поттер! Самый великий кретин! Надо иметь всего каплю мозгов, чтобы они в одно мгновение смогли закипеть и испариться.
Что я хотел сказать этим своим «я всегда симпатичный», а затем «какой придурок». Вот чего я никогда не услышу, так это: «Жаль, такая симпатичная задница… Если бы он в свое время выбрал слизерин… (ах, мечты)! Он был бы божеством!»
.....................................................................................................................................................
Я выгляжу жалким? Неспособен связно произнести даже пары слов или едких фраз в его присутствии! А эта ужасная сцена, произошедшая в прошлом году! Как я мог вляпаться в такое? Ах, да… Мой первый школьный бал по случаю проведения Турнира Трех Волшебников на пятом курсе… за месяц до его проведения, когда он бросал на меня бесконечно долгие взгляды…Сначала я чувствовал себя крайне неловко. Но, постепенно, мне стали льстить эти невидимые ласки. До тех пор, пока он первым не подошел ко мне и не прошипел прямо в лицо:
- Если ты еще хоть раз прикоснешься к моей сестре, Поттер, то я тебя придушу.
А я-то, наивный, полагал, что он следит за мной, потому что я ему нравлюсь… Нет! Он просто хотел прибить меня. И почему мы не умеем правильно растолковывать взгляды других людей? Нет, ну, правда? Это позволило бы избежать огромного количества проблем.
- Ты полагаешь, что это остановит меня? – прищуренный жесткий взгляд зеленых глаз.
- Один неверный шаг – и я въебу тебе, - злобный взгляд черных глаз.
- Только попробуй, и ты Т-Р-У-П, - убийственный взгляд зеленых всполохов.
- Да ты просто амеба, - взгляд, полный презрения.
- Ты уверен, раз не боишься сказать мне это прямо в лицо? – взгляд, полный высокомерия.
- Да, поскольку ты – самый последний человек на земле, к которому я смогу когда-нибудь испытать толику симпатии, - холодный взгляд мне-плевать-на-Гарри-Поттера.
Мерлин, если бы на свете существовала книга о нем! Да! Великолепно иллюстрированная книга «Блейз Забини»! Роскошное издание на глянцевой бумаге. Это была бы биография: дата и место его рождения, что он любит и чего терпеть не может. И фотографии. ОЧЕНЬ МНОГО ФОТОГРАФИЙ! Цветные и черно-белые. Фотографии, где он будет в одежде и… не совсем. А может, вообще обнаженным? Мне об этом остается только мечтать!..
Так было до нынешнего лета... Незадолго до окончания учебного года, я встретил Юлиса - это портной из Хогсмида. Я обратился к нему после очередной игры в квиддич, потому что порвал форму. Прежде чем распрощаться, он спросил меня, не хочу ли я пропустить с ним по стаканчику после того, как он закончит работу с последним клиентом? И я ответил:
- Отлично, почему бы и нет?
И вот уже три месяца мы с ним встречаемся.
Я равнодушно повернулся спиной к своему прошлому, живя под дивизом: «Blaise Zabini, c’est FINI!»*. Правда, клево рифмуется?
..........................................................................................................................................................
И так, пришло время подведения итогов…
Пятый курс:
молчаливое восхищение ма-а-а-а-агнитическим обаянием Блейза, обуреваемое возбужденной фантазией, особенно в тот момент, когда он засовывает в рот очередной леденец на палочке; маленький пирсинг над левой бровью и стройное тело; татуировка, которая обязательно должна быть где-то скрыта под одеждой, и к которой я мечтаю прикоснуться губами…
Шестой курс:
бледные, безуспешные попытки обольщения; неуемная фантазия о нем и его теле, как мечта об огромном леденце, а потом отравление и медленное избавление от проникшего в подсознание яда: «нет, Блейз – не твоя карамелька», и «его татуировка запросто может находиться на правой ягодице, это заставило бы трезво оценить ситуацию», (или удивленно моргать глазами, что более вероятно), затем появился Юлис…
Седьмой курс:
Блейз Забини? Кто такой Блейз Забини? Первый раз слышу...
Но это было задолго до случившегося…
@темы:
Поттериана,
Перевод
- Красивая девушка побуждает к хорошим манерам, - очаровательно улыбнулся Блейз.
Гарри кинул свой пиджак на спинку стула и извинился. Ему нужно было настроить звук. Он вернется через несколько минут. Блейз воспользовался этим, поболтав с Карой. Затем девушка тоже удалилась в студию. Тем временем, Блейз осмотрел рабочее место – вот ведь распелёха - Гарри.
Места было мало, и поэтому слизеринец пристроился в углу, рассматривая огромные башни из дисков и стопки книг. Яркий луч упал на радужную подставку для карандашей. И почему все выбирают традиционный черный или скучный синий, когда можно вокруг столько разнообразия: голубой, розовый, бледно-розовый (обратите внимание на оттенок!), зеленый, серебристый, сиреневый, золотистый, перламутровый, оранжевый… и Блейз завелся. Он открыл кучку с розовыми чернилами. И почувствовал запах клубники. Она что, ароматизированная, что ли? Он начал их все по очереди открывать, принюхиваясь: голубой – лаванда, розовый – клубника, зеленый (держу пари, что яблоко) – яблоко (ага!), серебристый – мускат (просто класс! Потом спрошу, где он ее купил), золотистый – манго (м-м-м-м-м…), перламутровый – шоколад, оранжевый – апельсин. Святой Поттер… Мерлин, у него были даже… цветные карандаши! Что он с ними делает? Не удивлюсь, если найду у него книжку-расскраску! В его-то возрасте… Хотя, что я… Продолжая изучать содержимое стола, Блейз увидел, что вокруг компьютера приклеено множество маленьких листочков. Блейз пробежался по ним взглядом: «Юлис: опера, суббота 19-00, 08/10» или «ЗЕЛЬЯ, во вторник 04/10», еще «Включи МОЗГИ», и даже «Ручка с зелеными чернилами сдохла, пора купить новую». Затем его внимание привлекла огромный журнал. На углу стола лежала записная книжка в кожаном черном переплете. Весьма ценный предмет среди этого хаоса? Привыкший к предметам роскоши, Блейз коснулся ее практически инстинктивно. Что мог содержать ежедневник? Откуда у Гарри тяга к таким вещам? Или… ему подарили? Юлис?
- Черт, наивный святой Гарри, он никогда не научится хранить… Ну… И куда запропастился мой маленький львенок? – со вздохом пробормотал Блейз.
Что это за лев, который все время плетется в хвосте?
Гарри вернулся в тот момент, когда Блейз с тоской в глазах осматривал его стол. Извинившись за беспорядок, он так и не притронулся ни к чему, предоставив вещам лежать разбросанными по столу… Потом – когда-нибудь в необозримом будущем – возможно, он и наведет порядок, но для этого потребуется слишком много времени.
Выйдя из комнаты, молодые люди по коридору свернули налево и непосредственно оказались возле студии.
Аквариум, как назвала Кара главную студию, был оснащен четырьмя мониторами, большим столом, мощной стереосистемой, огромным книжным стеллажом, доверху забитым дисками, под тяжестью которых прогибались полки - создавалось стойкое ощущение, что они вот-вот рухнут, - и двумя микрофонами. Толстая стеклянная стена разделяла комнату на две неравные половины. Молодые люди отправились именно о вторую половину. Там в центре круглого стола стояло шесть разноцветных микрофонов. Но что на самом деле произвело впечатление на Забини: семь этажерок, заполненных CD дисками, а восьмая – виниловыми пластинками.
Так как передача Гарри должна была выйти в эфир через несколько минут, они обосновались в большой студии. Гриффиндорец поинтересовался, не хочет ли Блейз пойти в «аквариум» вместе с Карой, но слизеринец отклонил столь заманчивое предложение, предпочитая остаться с ним. Выслушав это, Гарри, под удивленным взглядом слизеринца, спокойно достал пачку сигарет, и Блейз пожалел, что не захватил собственные. Улыбаясь, Гарри предложил ему свои. Не отказавшись, Блейз зажал между зубами сигарету и стал хлопать себя по карманам в поисках зажигалки. Ее нигде не было, и Гарри, развернувшись на своем стуле, протянул ему коробок спичек. Блейзу тут же понравилась новая забава: вращающиеся стулья.
Улыбаясь, молодой ведущий предложил выбрать парню для себя кресло по вкусу.
Сначала неуверенно, а затем, под смеющимся взглядом Гарри, Блейз крутанулся вокруг своей оси.
- Ва-а-а-а-а-а-а! Мне нравятся такие стулья!
Спохватившись, Блейз взял себя в руки и сел напротив.
- Э-э-э… Прости, возможно, я отвлекаю тебя.
Усмехнувшись, Гарри указал рукой на аппаратуру:
- Микрофон включен, когда горит зеленая лампочка. Ты нажимаешь на эту кнопку, чтобы включить и отключить его. Это делается во время прогона песен, за это время можно спокойно поболтать. Иногда мы ей пользуемся, когда одни. Это позволяет кашлять, чихать, сморкаться, не выходя в эфир.
- Вот эта кнопка?
Гриффиндорец, сунув в рот сигарету, кивнул головой. Надев наушники на голову, он пальцами начал отсчет оставшихся секунд до начала эфира, чтобы нажать кнопку – программа начиналась. Блейз, намотав на палец шнур от своих наушников, облизал губы. Круто! Какой язычок! Успокойся, приведи мысли в порядок. Гарри украдкой бросил взгляд на Забини, который в этот момент смотрел сквозь стекло на Кару, которая показывала, что осталось десять секунд. Включив наушники, юные волшебники услышали эфирное вещание.
- Бля, клево! – вслух подумал Блейз.
Затем в наушниках раздался голос Кары:
- … еженедельная встреча с Ашем!
- Аш?
Блейз удивленно посмотрел на Гарри, но тот не заметил, будучи занят тем, что настраивал микрофон.
- Всем привет! Добро пожаловать на частоту 100.7 в двадцать два часа. Сегодня наша передача посвящена группе ABBA. Оставайтесь с нами.
Он дал сигнал Каре сразу после объявления и сразу отключил микрофон, чтобы объяснить Блейзу свой псевдоним, который, похоже, приглянулся Блейзу. Развалившись на стуле, Гарри поинтересовался, что слизеринец знает о группе, которую он только что представил?
- Да, в общем, практически ничего. Но мне нравятся их песни. Под них хорошо танцевать.
- А что нравится?
- Ну, мне нравится различная музыка. Но особенно я ценю ту, под которую можно… двигаться, понимаешь? Electro, Techno… но чтобы в них чувствовался ритм, музыкальность.
- Да, я понимаю.
Музыка потихоньку начала стихать: Кара подняла руки, отсчитывая время. Гарри отложил в сторону наушники и включил микрофон. Блейз притих, стараясь не шевелиться, как завороженный наблюдая за гриффиндорцем.
- Две девушки, два парня и всего один единственный шанс! Агнетта Фельтског, Бьорн Ульвеус, Бенни Андерсон и Анни-Фрида Лингстад встретились в эротическом шестьдесят девятом году. Сингл «People Need Love» в 1972 году ознаменовал начало их взлета.
Гарри вел шоу с головокружительной скоростью. Блейз был не в силах оторвать от него взгляда. Он словно ракета, когда так увлечен! Нет, я не вру самому себе… Он – оружие МАССОВОГО ПОРАЖЕНИЯ!
На каждом музыкальном перерыве парни снимали наушники и обсуждали то, о чем рассказывал Гарри. Сорок пять минут пролетели незаметно. Гриффиндорцу было любопытно, не жалел ли слизеринец о времени, потраченном этим вечером?
- Да ты что?! Я просто в восторге! Это… увлекательно.
… И ужасно захватывающе…
Как только Гарри становился Ашем, его голос приобретал волнующе-глубокие оттенки. Он становился жарким и глубоким.
«Waterloo» закончилась, и они вновь вернулись к эфиру.
- Это была композиция «Waterloo» на «Stellar Radio». «Waterloo», которая напомнила мне о том, что должен знать истинный знаток ABBA. Именно при Ватерлоо французы потерпели поражение, именно «Waterloo» помогло шведам одержать победу на «Евровидении» в 1974 году. А для тех, кто верит, что «Waterloo» стало первым испытанием на «Евровидении» для ABBA, то тут вы совершенно заблуждаетесь. ABBA принимала участие в отборочном туре в 1973 году вместе с Ринго, но тогда они заняли только третье место. На следующий год они вернулись с «Waterloo» и одержали победу 6 апреля 1974 года. Именно в этом году были внесены новые конкурсные правила. «Waterloo» была исполнена на английском, а не шведском языке. Организаторы конкурса не учли такого поворота событий. После этого правила были ужесточены: каждый представитель страны должен петь на языке той страны, которую представляет. Сейчас мы послушаем композицию «Fernando», а затем я представлю вам своего удивительного гостя: Блейза Забини – перелетной птицы électro. Мы узнаем его мнение о шведской группе сразу после окончания песни. Оставайтесь снами.
Забини оторопело уставился на Поттера.
- Ты готов? – усмехнувшись, поинтересовался гриффиндорец.
- Готов? – удивленно переспросил Забини.
- Но… Я не знаю, что говорить! Я готов, но о чем? О музыкальном безумстве моего тела?
- Эй, успокойся! Ты увидишь, не так все страшно, как кажется на первый взгляд, - попытался успокоить его арии.
- Хм… так все говорят. У меня это впервые, мне страшно.
- Только не со мной.
Гарри усмехнулся и откинулся на спинку стула, предоставив Блейзу время на раздумье. Если у Поттера и была уверенность в Забини, то последнего буквально трясло от страха. Черт подери, о чем я должен говорить? Ба, да кого это волнует, ведь никто из слушателей мне не знаком… Он закурил и, придвинув стул поближе к столу, притянул к себе микрофон. Развернувшись на своем стуле, Гарри исподлобья глянул на гостя и потянулся к кнопке переключения.
- И снова здравствуйте. Сейчас 22:51. Для тех, кто присоединился к нам на «Radio Stellar», напоминаем, что сегодняшний эфир посвящен шведской группе ABBA. Хочу представить вам нашего сегодняшнего гостя Блейза Забини. Добрый вечер, Блейз. Вам восемнадцать лет, я прав? Вы часто посещаете модные столичные ночные клубы, и для вас нет секретов в современной музыке. Techno, house, trans, électro и еще целая плеяда новомодных направлений. Сегодня вы открыли для себя группу ABBA. Скажите, можно ли ее назвать модной или современной?
Взмахом руки он подал знак Блейзу, чтобы тот ответил на вопрос.
Последний робко ответил:
- Ух… Добрый вечер всем. Ну, я бы отметил, что о ней можно и так сказать. Когда сегодня вечером я пришел на эту передачу, я полагал, что вообще ничего не знаю об этой группе. Но, на самом деле, такое количество треков и ремиксов убедило меня в обратном – весь мир знает эту группу.
- С чем это связано, как ты считаешь? Потому что, благодаря новым техническим возможностям, их композиции обрели новую жизнь? Но ведь на нашей программе мы слушали только оригинальные записи.
- Может быть. Но даже оригинальные записи вызывают желание танцевать. ABBA – просто идеальная группа, под которую можно хорошо отдохнуть вечером, – обворожительно улыбнулся Блейз.
Гарри склонился к микрофону:
- Это значит, Блейз, что в марте мы сможем тебя увидеть на слете поклонников ABBA?
- О-о-о… Я не знаю. Но если ты пойдешь, то и я с удовольствием присоединюсь.
- Ах, Блейз! Не стоит о таком говорить в прямом эфире. Если сейчас эту передачу слушает мой парень… Ой-ёй-ёй!- (рассмеялся) – Слет состоится 4 марта в 14-00, обо всем, что будет там происходить, мы расскажем этим же вечером в 23-00. Обсудим ее проведение в прямом эфире.
- Это значит, что нужно будет выглядеть согласно этикету: со стразами и блестками?
- Не забывая об «африканском» парике бледно-зеленого цвета! - Блейз рассмеялся шутке Гарри, который, между тем, продолжал: - Блейз, будь так добр, обязательно приди.
- Спасибо за приглашение… Аш, - мурлыкнул Забини.
- Сейчас 22-56 на частоте 100.7. На следующей неделе мы поговорим с вами о квинтете из Оксфорда: «Radiohead». Приятного вам вечера на радиоволнах «Radio Stellar» вместе с… «Dancing Queen».
Кара пустила в эфир ремикс «Dancing Queen», Гарри выключил микрофон, заканчивая свою работу.
Блейз поспешил извиниться:
- Прости. Я перенервничал.
- За что?
- За намек…
Гарри улыбнулся, легко отмахнувшись… Это было несерьезно, но в какие-то первые несколько секунд это слегка его встревожило. Ему представилось, как он целуется с Блейзом под зеркальным шаром. Чтобы он целовался с Блейзом? Абсурд. С чего бы вдруг? Он уже давно охладел к слизеринцу. Пребывая в эфире, он не мог позволить себе такую мечту… особенно, когда есть Юлис. Гарри поспешил сменить тему разговора. Он любил эту версию «Dancing Queen», под нее хотелось летать.
- Нужно было прихватить с собой метлу.
Забини усмехнулся. Ему тоже нравилась эта обработка. Поднявшись со своего места, он потянулся, затем, обняв себя руками, принялся медленно танцевать в студии. Наблюдая за ним, гриффиндорец раздавил в руке тлеющую сигарету, сбрасывая табак в пепельницу. Он покинул студию, оставляя Забани наедине с музыкой и танцем. Слизеринец подошел к стеклу. Кара посмотрела на него и улыбнулась. Парень помахал ей в ответ. Гарри, наблюдая за Забини, понял, что его щеки покрываются румянцем. Он не заметил, что такого ему сказала девушка, чарующе улыбаясь?
Едва музыка закончился, Блейз присоединился к молодым людям.
- Вы обо мне сплетничали?
- Нет, - заявил Гарри.
- Да, - проворковала Кара.
Блейз рассмеялся. Смутившись, Гарри извинился и быстро покинул студию. Забини посмотрел ему в след. Ему нравилось наблюдать, как Поттер спасается бегством.
Кара поинтересовалась у Блейза, нравится ли ему Гарри? Шатен согласно кивнул головой. Гарри действительно был очень хорош! Молодая женщина дополнила: хорош и упорен. Гриффиндорец буквально преследовал дирекцию радиостанции, чтобы получить эту работу. Когда в первый раз он по объявлению пришел на студию, то наотрез отказался покинуть ее стены, пока не рассказал о своей идее. Он кричал, обвиняя всех в несправедливости: что это за дискриминация, которая лишает его работы только лишь потому, что он несовершеннолетний? Он требовал назначить ему испытательный срок, и грозил, что не сдвинется с места до тех пор, пока ему не предоставят такую возможность. Он был настолько импульсивен и эмоционален, чем и соблазнил руководство радиокомпании. Это был настоящий упрямец!
Потом всплыл вопрос…
- Я видела, как ты смотрел на него, Блейз. Втрескался?
Блейз, прежде чем ответить, застенчиво улыбнулся.
- Если я скажу «нет», ты же все равно мне не поверишь… Но я знаю, что у него есть друг, так что… Я не хочу, чтобы он бросил его из-за меня (но это может случиться намного раньше!) Да и по жизни, я для него слишком мало значу.
- Твои слова совсем не то, о чем ты думаешь на самом деле. Тебе должно быть стыдно.
- Правда?
- Однако когда он получает от слушателей любовные послания, это заставляет его смущаться.
- Ты хочешь сказать, что это не всегда пристойные предложения?
- Можно сказать и так.
- Нужно признаться, у него очень сексуальный голос в эфире. И…
Тут Блейз поторопился умолкнуть, поскольку в студию вернулся Гарри.
- Тадам! А вот и я!
- Мы говорили о тебе и твоем сексуальном голосе, - мурлыкнул Блейз.
Гарри широко распахнул глаза, а Кара рассмеялась:
- Ну, что я тебе говорила, Блейз. Он покраснел словно пион!
- Что верно, то верно, - улыбнулся слизеринец.
- Какой еще пион? – насупился Гарри. – Вообще, о чем это вы болтаете?
- Ни о чем. Успокойся. Просто Кара мне сказала, что ты становишься таким милым, когда смущаешься.
- Бла-бла-бла. Пошли от сюда… Пока Кара… не наговорила лишнего, - Гарри скривился от досады.
- О, малыш, ты расстроился, - хихикнула Кара.
Гриффиндорец зарычал. Он терпеть не мог, когда его называли малыш, ребенок, детка. Его спутник потрепал его по макушке:
- Он не ребенок, а маленький лев.
- Лев-малыш, - усмехнулась Кара.
- Да, маленький восхитительный львенок, - подхватил Блейз с озорной улыбкой на губах.
Гриффиндорец очень устал за сегодняшний вечер, бесцеремонно прервав беззлобные шутки друзей. Он коротко попрощался с девушкой и забрал свою почту от слушателей. За неделю ее скапливалось немалое количество. Блейз же на прощание обнял Кару, поцеловав ее за Гарри.
Покинув здание радиостанции, молодые люди, оказавшись на улице под пронизывающим до костей ветром, поспешили застегнуть свои куртки. Но это не помогло – Гарри дрожал от холода. Ночи стали слишком холодны. Блейз усиленно стал растирать руки, чтобы немного согреться. Чувствуя себя виноватым, гриффиндорец сбежал по ступеням вниз. Блейз поспешил следом.
- Э-э-э… Я собираюсь перекусить немного. Пойдешь со мной? Хотя, поздно уже… Может, ты хочешь уйти?
- Нет. Я с удовольствием составлю тебе компанию. Я тоже проголодался, да и ночь только начинается, - улыбнулся Блейз.
Они отправились в ближайшую закусочную, где Гарри под удивленным взглядом слизеринца быстро расправился с двумя котлетами, двумя порциями жареной картошки и большим пирожным.
После позднего ужина и небольшой прогулки они вернулись в Хогсмид. Добравшись до Хогвартса, каждый вернулся в гостиную своего факультета.
Законы привлекательности.
Для Блейза все шло как нельзя лучше…
Спустя месяц после заключения пари с Малфоем, Гарри постепенно начинал сдаваться. Словно в доказательство, теперь они все больше времени проводили вместе. Где бы они небыли, - на перемене, в учебном классе или в парке после школы, - они подолгу болтали обо всем, но основной темой их разговоров оставалась музыка. И когда Блейз предложил Гарри провести ближайшие выходные в Лондоне, тот, не в силах скрыть своей радости, незамедлительно согласился.
Солнечным субботним утром Блейз оказался в самом центре столицы с предметом своего пари. Переходя от витрины к витрине, со стороны он выглядел беспечным мальчишкой, хотя на самом деле, слизеринец чувствовал себя весьма паршиво. Ему до боли в зубах хотелось забыть истинную причину, по которой он здесь оказался, используя своего львенка, словно пешку. Как ни крути, для достижения конечной цели все было в порядке. Забини нравилось проводить время вместе с Гарри. Когда он спросил, свободен ли Гарри в ближайшую субботу, то у него и в мыслях не было о каком-то там преимуществе, он думал об… удовольствии, которое сулила эта встреча. С Гарри как с личностью он познакомился совсем недавно, и теперь хотел знать о нем как можно больше.
Засунув руки в карманы, Блейз, потерявшись в своих мыслях, тупо следовал за Гарри, совершенно не обращая внимания, куда они направляются. Парень не заметил, когда они покинули Ковент-Гарден, где немного перекусили, - а точнее, где Гарри пожрал! – и гриффиндорец утащил своего друга в Сохо бродить средь витрин, полных винила и винтажной одежды. Слизеринец пришел в себя лишь, когда Гарри, схватив его за руку, затащил в один из магазинчиков.
- Ну же, - сказал он взволнованно, - давай попробуем!
Блейз, увидев содержимое магазинчика, снисходительно хмыкнул. Он всегда одевался только у лучших портных или в худшем случае, – но только в самом крайней мере, - приобретал маггловскую одежду в самых роскошных бутиках. Но здесь! Он проследил взглядом за гриффиндорцем и улыбнулся. Очаровательный брюнет, повертев в руках жуткую шляпу – нечто похожее на приплюснутый боб неопределенного грязно-желтого цвета, - протянул ее другу.
- Ну-ка, Блейз, примерь эту вещицу! – сказал он весело.
- Не мой фасон, - попытался отшутиться Блейз, но увидев почти щенячьи глаза парня, взял ее в руки. – Ладно, если это доставит тебе удовольствие…
С душераздирающим вздохом он водрузил жуткую шляпу на голову, моментально вызвав у Гарри приступ безудержного смеха.
- Это и впрямь ужасно! – едва сумел вымолвить Гарри между двумя взрывами хохота. – Ты выглядишь кошмарно, Блейз!
Если б кто другой осмелился сказать подобное, слизеринец неминуемо впал бы в черную ярость. Никто не имел права критиковать его внешность, еще меньше – делать ему замечание… это было равносильно самоубийству!.. За исключением Гарри Поттера. Напротив, он чувствовал себя счастливым – быть источником радость для львенка. Ничего так не поднимало настроение Блейзу, как возможность доставить удовольствие Гарри. Он принялся паясничать и кривляться, изображая «жертву моды перед зеркалом».
- Мерлин! Я нереально красив!
- Перед вами коллекция 1982 года, - комментировал Гарри, схватив с прилавка белый пояс, держа его пред собой наподобие микрофона. – Натуральная драконья кожа боевой желтой расцветки… Идеальное приобретение для Дня Всех Святых. И вам больше не нужно ломать голову над костюмом! – добавил он, прежде чем рассмеяться.
Стянув с себя шляпу, Забини, к полной неожиданности Гарри, нахлобучил ее на голову гриффиндорцу. Одарив того чарующей улыбкой, уверил, что ему она подходит на много больше. На что Гарри ответил, что ему все к лицу, кроме классической непристойности.
- Но и этой шляпе можно найти применение, - уточнил он. – Я буду одевать ее на рассвете. А утром – та-дам! – сюрприз!
- Ха! Теперь я понимаю тебя гораздо лучше, - хихикая, выдал Блейз.
- Если бы я каждый раз спрашивал себя, «что мне надеть»… Я никогда не задумываюсь над этим. Предпочитаю полагаться на волю случая.
- Тогда я научу тебя.
- Научить меня, мистер-я-люблю-маникюр-и-делаю-его-каждую-неделю?
- Ну, да: научу, как стильно одеться всего за пять минут.
- Мистер Забини, - улыбнувшись, Гарри вплотную подошел к другу, - Еще не родился тот человек, который научит меня этому.
- Что ж, юноша, - сказал Блейз с нажимом, - я никогда не потерплю рядом с собой человека, одевающего подобную безвкусицу.
- Ой-ёй-ёй! Одежная дискриминация?
- М-м-м-м, только не с тобой, - мурлыкнул Блейз, нежно касаясь тыльной стороной ладони щеки парня. – Но, прошу… избавь меня от этой пошлости.
- Я хочу, чтобы ты запомнил одну вещь, мистер Забини, - голос Гари стал как никогда серьезным. – Хорошо одетый Гарри Поттер - не настоящий Гарри Поттер.
С этими словами он отошел от слизеринца и, сняв с себя шляпу, вернул ее на прилавок, откуда брал. Наблюдая, как резко изменилось настроение гриффиндорца, Блейз неслышно подошел к нему сзади, обнял и прошептал на ухо:
- Не страшно, моих шмоток хватит на нас обоих…
- Ой! Иди на хуй, Забини, - хихикнул Гарри.
- Только не я, мистер Поттер… - проворковал Блейз.
Будучи слегка расстроенным поведением друга, Гарри сквозь силу улыбнулся, не придав значения его последним словам. В конце концов, сейчас Забини довольно сильно отличался от того хлыща, по которому он сходил с ума два года назад. И этот… Этот Забини был более соблазнительным и привлекательным, и менее поверхностным, чем ранее.
- Ладно. Видимо одежда этого магазинчика не соответствует утонченному вкусу мистера Забини. Раз ты переступил через свою гордость, пожалуй, я тоже смогу уступить… сделав все, что ты хочешь, - предложил Гарри. – Маникюр, укладка или не знаю чего там еще.
- Я никогда не делаю укладку, - отозвался Блейз, улыбаясь, изящно проведя рукой по своим густым темно-русым волосам. – Моя прическа на сто процентов естественная.
«Он и, правда – нечто,- вздохнув, подумал Гарри, плененный каждым жестом слизеринца. – И такой красивый».
- Тебя это ничуть не напрягает? – удивился он.
- Просто я забочусь о своих волосах, - дразнил Блейз, запустив руку в шевелюру ошеломленного гриффиндорца. - А вот твои совсем…
Его пальцы пробежались по темным прядям, смутив их владельца. Такое случалось так редко: невольная ласка казалась почти… интимной.
- …нежные! – удивился Блейз. – Почти как шелк…. Повезло, у тебя хорошая структура волос. – Он весь такой естественный, даже волосы… - подумал Забини.
- Бросай курить, ешь побольше овощей… и у твоих волос появится естественный природный блеск, - задиристо ответил Гарри.
- Я позволю тебе изменить мою жизнь, как только научишься красиво одеваться. Ok?
Как бы то ни было, наступила очередь Блейза решать, чем им заняться дальше. Он задумался, перебирая в голове кучу вариантов, что могло бы порадовать его львенка. Не придя к единому решению, он просто предложил пойти поесть мороженого.
- Ура! – воскликнул Гарри. – Я хочу порцию из трех шариков с взбитыми сливками, карамелью и колотыми орехами!
- Все, что пожелаешь, - произнес Блейз мягким голосом, смутив гриффиндорца. – А потом мы можем пойти на каток. Что скажешь?
- Отличная идея, мистер Забини. Вперед!
И они отправились пробовать огромное количество мороженого, предлагаемого, по мнению Блеза, лучшим кафе столицы. Несмотря на свою стройную фигуру, он тоже любил полакомиться сладким. Они долго угощались, до хрипоты обсуждая каждый вкус. После недолгого сражения с огромной порцией мороженого с взбитыми сливками, они отправились на каток, как было задумано.
- Что ты на меня так смотришь? – удивился Блейз. – У меня что-то на лице?
- Нет… Слушай, не пойми меня неправильно… Но раньше я тебя считал надменным придурком… с завышенными амбициями.
- Знаешь, - ответил с улыбкой слизеринец, - думаю, я и впрямь был придурком.
- Но на самом деле ты клевый, - воскликнул Гарри, сжимая в руке второй конек.
- Жизнь полна сюрпризов, - Блейз не отводил глаз от Гарри. – По крайней мере, в моем случае… приятных сюрпризов.
Смутившись, Гарри поднял глаза на друга и слегка покраснел, встретившись с его таким - мягким? – взглядом...
- Почему ты решил сблизиться со мной? – наконец осмелился спросить Поттер. Они даже приятелями никогда не были… Их окружали совершенно разные люди. – Не можешь устоять перед моей привлекательностью?
- Ну… Вроде того, - осторожно ответил Блейз. Черт, не могу ж я ему сказать, что он всего лишь предмет спора… Он просто убьет меня!- билась в голове мысль. – И что он для меня – бонус.
- Хм, вижу, - прервал его размышления Гарри, - ты, достойный представитель серпентария – просто настоящий шпион!
Гарри, довольный свой шуткой, усмехнулся. Натянув на себя пуловер, предоставленный службой проката катка, он обмотал шею шарфом. Все было готово, чтобы штурмовать лед.
- Только ты можешь ляпнуть такую глупость, - улыбнулся Блейз. – Я не знаю, что должен тебе ответить. Но… дело не в «привлекательности».
- Тогда «притяжение»? В чем разница между «привлекательностью» и «притягательностью»?
- М-м-м… - задумался слизеринец, которого начали утомлять глупые вопросы, но он был рад, что интерес гриффиндорца свернул с опасной для него, Блейза, дорожки. – «Привлекательный» и «притягательный» - это разве не одно и то же? Главное, чтобы нравилось, и все.
- Вовсе нет, - насупился Гарри.
- Эй! Ну, я же не Толковый словарь!
- Жаль, - мурлыкнул Гарри. – Маленький цветной Забини в роскошном подарочном издании.
Теперь уже рассмеялся Блейз:
- Наверное, ты никогда не устанешь молоть чушь, - усмехнулся он.
- Да! Я не-ис-чер-па-ем!
- Хм-м-м-м, - Блейз бросил на него быстрый взгляд. – Я знаю пару-тройку способов, чтобы наполнить тебя, как только иссякнешь… только скажи мне об этом!
- Ты в это веришь? – возразил Гарри, прищелкнув пальцами, пропуская мимо ушей прозрачный намек. – Ну, что, парочку кругов? Уверен, я обгоню тебя, Забини! Ты – образцовая модель, я – спортсмен…
- Да неужели? – удивился слизеринец, подходя к калитке, ведущей на лед. – Ты можешь хотя бы стоять на коньках?
- Да, птенчик! Ты не успеешь сказать «квиддич», как я одержу над тобой верх!
Глядя на удивленно Блейза, Гарри вдруг осознал, что он сказал. Он назвал его птенчиком! И почувствовал, как густой румянец начал покрывать его щеки. Приторно улыбаясь, Блейз принял вызов, намекая гриффиндорцу об осторожности. В конце концов, о неуемной пылкости гриффиндорцев давно слагали легенды. Усмехаясь, Гарри откликнулся, что опасность возбуждает его, даря крылья. Именно поэтому он любил летать на своей «Молнии».
- Когда-нибудь я посажу тебя на свою метлу, и ты испытаешь истинное удовольствие. Можно сегодня вечером, если хочешь. Но только в том случае, если у тебя крепкое сердце.
- Почему бы и нет, - ответил Блейз, тщательно скрывая свой панический страх перед предстоящим полетом. – Я ничего не боюсь. В худшем случае, полет вместе с ним – не такое большое дело, - подумал он. – Может, потом я об этом сильно пожалею. Этот парень - настоящий сорвиголова! Но…Я буду вместе с ним… Рядом с Гарри…
- Эй! – раздалось рядом. – Уснул что ли? Идем?
Извинившись, Блейз ступил на лед. Гарри с изумлением глядя на него, шагнул следом. Он предполагал, что слизеринец умеет кататься на коньках, но чтобы так! Блейз сделал несколько арабесок на льду и вернулся к Гарри.
- Поостыл немного? – подшутил он.
Единственное, чем мог ответить гриффиндорец, это присоединиться к Забини.
Его техника была менее элегантна, но не менее эффективна. Блейз отъехал немного, опьяненный свободой, которую давал лед. Он не смог удержаться от соблазна и выдал несколько рисунков перед Гарри, загипнотизировав его плавными движеньями. На секунду Гарри испугался: слизеринец не упустил возможности блеснуть своим талантом на публике, хоть народу было всего ничего. Однако Блейз тут же присоединился к нему, в приглашении протягивая руку. Поймав себя на том, что улыбается во весь рот, гриффиндорец позволил увлечь себя в чувственный медленный танец. Они растворились в музыке, льющейся из колонок катка: Гарри с нарастающим удовольствием следовал точным движениям Блейза. Да, кататься с ним было действительно потрясающе… И как во время концерта, Гарри увидел настоящего, возвышенного Блейза Забини. Иными словами… неотразимого. Развернувшись, Блейз придержал Гарри за спину, медленно разворачивая к себе лицом, сжимая в кольце своих рук…
- Признаюсь, ты меня удивил, - признался Гарри Блейзу.
- Правда? – удивился слизеринец.
- Да… Меня не учили правильно стоять на коньках. По-правде, моим катком было замерзшее озеро, на котором мы гоняли в хоккей… более жестко. Чувствую себя немного потерянным.
- Хм, я тоже, заметил Блейз. – Я говорю не о катании, а… обо всем остальном. Не знаю, как сказать, - добавил он, медленно ослабляя свои объятия, позволив Гарри откатиться от себя. – Это словно моя скрытая положительная сторона.
Гарри улыбнулся:
- Так всегда бывает, когда слишком долго общаешься с гриффиндорцами, - заметил он.
Да и, действительно, было ли это его хорошей стороной? Настойчивый взгляд шатена смущал все сильнее, и Гарри напомнил, что они собирались сделать пробежку, а не устраивать танцевальное шоу на льду. Блейз согласился.
К своему большому удивлению, Гарри отстал. Не на много, но все же. Он и представить себе не мог, что слизеринец настолько быстр.
Тяжело дыша, он с разворотом притормозил напротив Блейза, прижав того к парапету.
- Хей! – воскликнул Блейз. – Решил отомстить мне, размазав по стенке?
- Фигурное катание, конькобежный спорт… Сколько еще неизвестных талантов ты скрываешь, Забини?
- Тысячи… Возможно, в один прекрасный день я покажу кое какие только для тебя, - речь Забини текла сладко, словно патока.
Полуприглушенный тон Гарри и близость тел потрясли обоих парней. Пар от горячего дыхания смешался между собой словно языки, сплетенные в жарком поцелуе. Раскрасневшееся лицо Блейза заставило львенка предаться фантазиям: как может выглядеть стоящий напротив него молодой человек, утомленный иными видами спорта? Он вздрогнул, когда Блейз дотронулся до своей щеки, чтобы убрать выбившуюся прядь. Слизеринец вздохнул, увидев завуалированное желание, скрытое в глубине зеленых глаз, смешанное с тревогой и миллионом вопросов. Гарри молча разомкнул объятия и, отъехав в сторону, направился к выходу. Блейз последовал за ним. Им нечего было сказать. Ничего не произошло. Даже если каждый почувствовал желание другого.
Они предпочли это проигнорировать.
- Возвращаемся в Хогсмид? – предложил Гарри, выходя издания. – От туда полетим.
- Ладно, - согласился Блейз. – Хогсмид так Хогсмид.
В деревне волшебников Гарри вытащил из кармана свою, сильно уменьшенную в размере, метлу, вернув ей первоначальный размер. Предложил Блейзу сесть позади себя, клятвенно заверив, что полет пройдет как можно медленнее. Уступив, Блейз устроился позади грффиндорца, успокоив себя мыслью, что сидит к нему практически вплотную.
- Только, правда, давай полетим очень медленно, ладно? Я не привычен к полетам, - уточнил Блейз, со всей силы обхватив львенка.
- Полетим не очень высоко и не совсем быстро, - прохрипел тот. – Только позволь хоть немного глотнуть воздуха…
Извинившись, Блейз ослабил хватку. Гарри легко оттолкнулся от земли, и метла плавно взлетела вверх. Очарованный Блейз с интересом рассматривал проплывающие под его ногами окрестности: Хогсмид остался далеко позади, уступая место старому парку Хогвартса и древнему замку, у подножья которого расположилось глубокое озеро, отражающее в своей глади высокие башни. К его удивлению, они направились в сторону Запретного леса. Гарри через плечо крикнул, что хочет показать ему «особое место. И теперь заметно успокоившийся Блейз легко держался за пояс ловца, испытывая больше удовольствия, нежели страха. Они летели выше тяжелых облаков, когда на горизонте показались отвесные скалы. Обеспокоившись, наблюдая, как метла не снижая скорости, несется навстречу каменной стене, Блейз крикнул гриффиндорцу:
- Гарри, гора!
- Где? Какая гора? – хмыкнул водила, пожимая плечами. – Я ничего не вижу. Я потерял очки!
- Что? – воскликнул Блейз, начиная нервничать.
Игрок во всем, Гарри внезапно ушел в крутое пике, вызвав панический крик страха у своего пассажира, до хруста сжавшего его ребра. Когда до неминуемой катастрофы оставалось несколько секунд, метла начала плавно подниматься вверх, возвращаясь в первоначальное положение, а затем аккуратно влетела в небольшую пещеру. Но Блейз этого уже не видел: не отдавая себе отчета, он давным-давно зажмурил глаза от ужаса.
Приземлившись, Гарри расхохотался:
- Забини, я сейчас умру. Отпусти меня!
Тронутый таким доверием, Блейз молча присел рядом.
Так они и седели рядом в полной тишине, любуясь раскинутыми у их ног красотами. Блейз вздохнул. Если пейзаж просветлял его мозг, то облака полностью окутывали сознание. Почему все должно было случиться именно так? Ему было хорошо с Гарри. Блейз и подумать не мог, что время, проведенное с кем-то в ничегонеделании, может быть настолько классным. Однако это случилось. У него в жизни еще не было лучшего дня, чем этот, проведенный с Гарри. Маленький гриффиндорец постепенно проникал в его сердце через служебную дверь, и это пугало. Блейз Забини был знаток в одежде. Блейз Забини был хорош в сексе. Но в… любви? Было в этом что-то девственно-непорочное, словно Гарри был чист, как первый снег.
Кто ему поможет?..
- Хочешь есть? – неожиданно спросил его Гарри, вставая со своего места.
Удивленный слизеринец не ответил, лишь проводил гриффиндорца недоуменным взглядом, пока тот шел к небольшому сундуку, скрытому в глубине пещеры.
- Мои личные припасы, - прокомментировал парень.
Предложив другу фруктовый сок, он выудил пакет с печеньем. Вернувшись, положил еду рядом с Блейзом.
- На тебя посмотреть, так у тебя имеется свой супермаркет.
- Это потому что я всегда хочу есть, - отозвался Гарри, засовывая в рот печенье. – Меня смело можно назвать Желудком-на-ножках.
- Если бы все желудки были похожи на тебя, - мечтательно сказал слизеринец, наслаждаясь абрикосовым соком.
- Это было бы ужасно! – Гарри поморщился, передернув плечами. – Как бы то ни было… Для любых кафешек я просто мечта, а не клиент. Но… настоящая катастрофа для того, кто приглашает в ресторан, - добавил он, скривившись. – Даже если держу себя в руках.
- Я готов рискнуть… - мурлыкнул Блейз, склонив голову к прижатым к груди коленям, предпочитая издалека смотреть на Гарри, чем на величественный пейзаж.
- Чем рискнуть? – не понял Гарри.
- Пригласить тебя в ресторан.
Гарри почувствовал, что начинает краснеть. Было ли это приглашение всерьез? Ему нравился Блейз… Нет… Ему безумно нравился Блейз. И с каждым днем все больше и больше. Но у него уже был парень. Он был влюблен в Юлиса, и Юлис его любил. Однако… Ему нравилось находиться в обществе красивого слизеринца, намного более обаятельного, чем его парень. Гарри еще больше покраснел от своей весьма неуместной мысли.
- Мы… посмотрим, - тихо буркнул он себе под нос.
Блейз улыбнулся, глядя на раскрасневшегося львенка. Нет, ну, тролль подери, этот мальчик был таким милым!.. Таким непосредственным и чистым! Он давно устал от слизеринской хитрости и изворотливости, и все, чего ему хотелось в данную минуту – просто сидеть и наблюдать. Возможно, существует очень простое решение… Может быть, нужно не торопить время – пусть все идет своим чередом: у них с Гарри появятся особенные отношения, которые сделают его львенка счастливым, и отодвинут исход глупого пари на время. В конце концов, он никогда не обманывал Гарри. Кроме, пожалуй, умалчивания. Но каждое слово, что он сказал, каждая его улыбка были искренними…
Погруженный в свои мысли, Блейз не заметил, как принялся тихо напевать приятную мелодию, которую любил наигрывать по нескольку часов во время уютного одиночества в Выручай-комнате - Я полечу с тобой.
Гарри с интересом посмотрел на него. Перед ним вновь был тот Блейз, который некогда привлек его внимание. Такой нежный и красивый Блейз. Потянувшись за печеньем, он случайно задел его пальцы. Гарри одернул руку, словно коснулся раскаленной плиты. Блейз невольно улыбнулся.
- Это совсем не больно. – Слизеринец накрыл своей ладонью руку смущенного гриффиндорца. – Видишь, не обжигает, не колется… И даже не заразно, - с этими словами он положил свою руку обратно на колено.
Гарри застенчиво улыбнулся. Ну, почему же он так болезненно реагирует на присутствие симпатичного шатена? Он, славящийся своим краснобайством, впервые не знал о чем говорить. «Черт,- подумал он. – Если бы ни Юлис!..» И вновь почувствовал, как щеки заливает предательский румянец. Как такая мысль могла прийти ему в голову?
- Тебе стоило бы быть более осторожным, Гарри, - Блейз качнулся в его сторону.
- М-м-м?
- Ты становишься чертовски милым, когда краснеешь. – Слизеринец одарил его еще одной из своих улыбок. – Ты должен научиться контролировать свои эмоции, иначе сведешь на нет все мое самообладание.
- Я…Я не краснею! – воскликнул Гарри, становясь пунцовым.
- Ох! Ну, вылитый пион!
Приглушенный вздох львенка заметно поубавил Блейзу пыл – он поспешил извиниться. Он не должен был говорить вещи такого рода.
Гарри заметно успокоился и улыбнулся. Что ему может сделать Блейз? А ведь он откровенно признался: он считает его – Гарри – весьма привлекательным! И впрямь, ему стоит научиться владеть собой.
- Такое поведение можно легко принять за флирт. – Блейз потер ладонями лицо. – Это напрягает…
В одно мгновение улыбка исчезла с лица Гарри. Все так очевидно. Чего он ждал? Он никогда не сможет понравиться красивому надменному слизеринцу… Его удел – разочарование.
- Я еще не закончил домашнюю работу по Трансфигурации, - поднявшись с пола, Гарри привычным жестом отряхнул свои брюки. – Нам пора возвращаться. Мне бы не хотелось потратить на них воскресенье.
- Гарри… Я обидел тебя?
- Нет! С чего бы мне обижаться? Мы провели замечательный день!
Вскочив со своего места, обескураженный Блейз шагнул к Гарри и отодвинул нависшую на его лоб длинную челку, чтобы взглянуть в зеленые глаза, заставив гриффиндорца вздрогнуть, словно от холода.
- Знаешь, - голос Блейза был очень тих, - я это сказал в адрес твоего друга… Иначе…
- Иначе что? – Гарри качнулся от сильного удара сердца.
Мерлин Всемогущий! На какую скользкую дорожку приходится ступать Блейзу? Он почувствовал, что начинает краснеть, не в состоянии выразить свои истинные желания.
- Я не знаю, что… - уклонился он от ответа. – И, естественно, никогда не узнаю. Я недолжен был вести себя с тобой столь высокомерно.
- Нет! – возразил Гарри. – Я сначала думал, что ты на самом деле такой, но… Нет, - голос снизился почти до шепота. – Ты хороший… ну... я думаю.
- Спасибо… Приятно слышать это… от тебя.
- Я не специально! – защищался Гарри.
- Я знаю, - успокоил его Блейз, допивая сок.
Он стряхнул пыль со своих брюк, свидетельствуя, что на этом, - к великому сожалению гриффиндорца, - разговор окончен. Ему очень хотелось знать, о чем думает Блейз. И что твориться у того на душе – тоже… Он наклонился, поднимая свою метлу. Забини конкретно утомил его своим молчанием… и он собирался отплатить тем же.
- Что ж, - он бросил ему вызов. – Ты готов умереть, Забини? Ты что-нибудь знаешь о финте Вронского?
- Э-э-э… Смутно. Это не опасно? – Поймав яркий всполох глаз Поттера, Блейза кольнуло иглой сомнения.
- Не хочу настаивать… но это здорово.
- Если тебе это нравится, то и мне понравится тоже, - успокаивающе ответил парень скорее для Гарри, чем для себя.
Устроившись на метле, Блейз вплотную грудью прижался к спине гриффиндорского ловца. На краю пропасти он посмотрел на облака, скрывшие верхушки деревьев, и почувствовал, как комок страха ухнул прямо в низ живота.
- Ты помнишь, как мы летели сюда? – поинтересовался Гарри.
- Ну… Да.
- Теперь нам предстоит путь до самой земли…
- Моя жизнь в твоих руках. – Блейз заметно успокоился, когда они плавно взлетели на воздух. – Я тебе верю. Ты не способен на грязный прием.
- Держись крепче, - посоветовал Гарри, аккуратно разворачиваясь на месте. – Я не подвергну твою жизнь опасности.
Они отлетели от пещеры, и без какого либо предупреждения типа «Вперед!» со стороны Гарри, они нырнули сквозь туман прямиком к земле. Блейз почувствовал, как его желудок сжался в комок, и придвинулся к Гарри еще ближе. Единственной мыслью, мелькнувшей в его голове, было: мы разобьемся… Еба-а-ать…Сейчас я сдохну! – в панике твердил Блейз. По мере того, как они приближались к земле, его страх разрастался до гигантских размеров. Их и впрямь, расплющит в лепешку! Он не посмел даже всхлипнуть, чтобы ненароком не отвлечь ловца, который, казалось, пребывал на вершине блаженства. Выброс адреналин в кровь был сродни наркотику – полное отсутствие мозгов!
- ГАРРИ! ЕБ ТВОЮ МАТЬ, ПРЕКРАТИ! – взвыл Блейз, находясь на пике ужаса.
Короткие секунды показались вечностью, и Блейз, сжавшись в комок, зажмурил глаза, ожидая сильнейшей боли, которая, в конечном итоге, убьет их обоих… Но внезапное торможение заставило желудок Блейза совершить еще один кульбит. И метла приняла свое обычное положение. Пролетая через лес, они парили над извилистой речкой, практически касаясь воды.
- Можешь спокойно открыть глаза, - крикнул Гарри, громко хохоча.
Если гриффиндорец и чувствовал себя на седьмом небе от счастья, то Блейзу было плохо. Сильнейший стресс и воздушная болезнь только усугубили дело. Он был на грани, теряя свое обычное хладнокровие. С каждой секундой ему становилось все хуже.
- Гарри… Остановись… Прямо сейчас, – простонал он.
Повинуясь, Гарри сделал резкий разворот, который доконал Блейза, и приземлился на берегу реки. Едва почувствовав под ногами твердую почву, покачиваясь, слизеринец доплелся до реки и упал на колени. Он был бледен, словно приведение. Его тошнило. И вскоре все содержимое желудка оказалось на берегу. Обеспокоенный Гарри поспешил ему на помощь.
- Обычно, в первый раз так со всеми бывает, - попытался он приободрить Блейза.
- Оставь меня. Дай… всего пару минут. Пожалуйста, - простонал слизеринец.
- Прости…
Гарри отступил в сторону, когда новый спазм заставил Блейза отплевываться желчью.
Когда кошмар закончился, слизеринец прополоскал рот проточной речной водой, умывая лицо и поливая ее себе на затылок. Он дрожал как осенний лист, с трудом поднимаясь на ноги. Застыв на месте, Гарри не посмел открыть рот. Как он мог быть настолько глуп? Теперь, должно быть, Блейз его ненавидит…
- Расслабься. Как-нибудь выживу, – голос Забини был слаб. – Не стоит беспокоиться.
- Я дурак, - попытался извиниться Гарри. – Не знаю, что на меня нашло…
- Это ничего. Скоро пройдет. Пострадала только моя гордость…
- Твоя гордость? – удивился Гарри.
- Ага… Не очень то круто блевать перед кем-то в кустах, не находишь? – пояснил Блейз. – Хотя, порой это помогает, не так часто тебя ставят на место.
Гарри вздрогнул. Он почти физически ощутил боль и гнев Блейза. Он не хотел этого.
- Только не я. Знаешь, как меня полоскало после первого раза? – Это было ложью, но он любой ценой старался сгладить положение. – Я не собирался ставить тебя на место… Я… Я не знаю. Но ведь это было… так здорово!
- Слушай… Разница в том, что ты это ты. Да… это было здорово первые десять секунд, а дальше я чуть не сдох.
Гарри нерешительно приблизился к парню, который начал понемногу приходить в себя.
- Но, положа руку на сердце, - продолжил Блейз, - я знаю множество других, не менее возбуждающих способов. И, хочу заметить, ни одно из них не таит в себе опасности!
Гарри осторожно взял Блейза за руку, переплетаясь с ним пальцами.
- Пойдем, - мягко произнес он. – Мы спокойно вернемся назад. Больше никаких выкрутасов, обещаю.
- Точно обещаешь?
- Да. Никаких разворотов между деревьями. Ничегошеньки, - пошутил Гарри, заставив Блейза улыбнуться, испытав при этом огромное облегчение.
- Ладно. Если ты хочешь примерить меня с моим желудком, то мы можем сделать один круг… Но только постепенно.
Гарри посадил своего пассажира перед собой, заверив, что больше не станет валять дурака. Он сдержал свое обещание, не спеша пролетев через лес до каменного круга возле хогвартского моста. На протяжении всего полета Блейз сконцентрировался на тепле, исходящем от тела Гарри. Это было намного приятнее, чем само путешествие. Они вновь немного поднялись на высоту, чтобы пролететь над морем из белоснежных облаков. И правда, обратный полет был просто потрясающим, напрочь стирая неприятный инцидент из памяти обоих студентов. Гарри аккуратно приземлился возле моста, ссадив Блейза. Их никто не должен увидеть вместе, особенно это касалось Забини. Слизеринцы не прощали тех, кто заводил дружбу с другими факультетами.
- Спасибо, – поблагодарил Блейз тепло. – Это было чудесно.
- Не за что. На самом деле, я должен был вымолить у тебя прощение. Здесь для тебя не слишком далеко?
- Идеально.
Гарри, оседлав метлу, собрался взлететь, когда Блейз задержал его рукой. Он оставил легкий поцелуй на шелковистой коже гриффиндорца, а затем разжал пальцы.
- Еще раз спасибо, Гарри. Это на самом деле был великолепный день.
Гарри жутко смутился, и, запинаясь, принялся вновь извиняться за финт. Затем резко оттолкнулся от земли и взмыл в воздух. Блейз еще некоторое время наблюдал, как он, набрав высоту, удалялся в сторону замка, затем, засунув руки в карманы, по каменному мосту направился туда же. Зайдя в Главный холл, он заколебался: направо или налево? В Подземелья, ведущие к общежитию Слизерина, или к Башне Рейвенкло?
Ему нужно было найти Малфоя, чтобы рассказать, как продвигаются дела с Гарри. Вместо этого, он решил навестить сестру. Пусть Малфой загнется от неизвестности. Он ничего не узнает об этом дне.
Никогда.
***
За все воскресенье Блейз так ни разу и не увидел Гарри. Несделанных домашних заданий гриффидорца оказалось намного больше, чем он рассчитывал. Зато, к своему большому сожалению, Забини не удалось избежать встречи с Драко Малфоем. По-хорошему, он наспех рассказал ему, как продвигаются дела по соблазнению львенка, малость приукрасив фактами о его мнимой болезни, найдя это весьма веско причиной. Это должно было хоть немного защитить его сестру Амбер и Гарри от неприятных последствий маленькой прихоти Слизеринского Принца.
Они встретились в начале учебной недели.
Блейз увидел Гарри на совместном уроке, но так и не посмел заговорить с ним. Только иногда, время от времени, позволял себе бросить быстрый взгляд в его сторону. Гриффиндорец чувствовал это и стойко игнорировал их. Не по злобе, конечно. Скорее, по доброте душевной. Гарри признал, что хотел бы проводить в его компании больше времени, но многие слизеринцы, особенно несгибаемые старшекурсники, могли с легкостью устроить Блейзу «темную», если б их ненароком заметили вместе.
Следовательно, поболтать они смогли только во вторник в библиотеке. Студентов было мало: большинство предпочло провести чудесный октябрьский денек не в стенах замке среди пыльных книг, а воспользоваться последним теплом, наслаждаясь яркими красками листопада.
- Привет, Блейз, - легко поздоровался Гарри, успевший сменить форму на обычную одежду, усаживаясь за стол напротив слизеринца. – Это тебе. – Он протянул четыре письма. – Кара отдала мне их вчера вечером. Это письма твоих поклонников.
- Моих… Моих, кого? – удивился Блейз, рассматривая конверты.
- Твоих фанов.
Нахмурившись, Блейз, вскрыв конверты, пробежался взглядом по строчкам. В основном у него спрашивали, как на самом деле выглядит Аш. В одном письме был намек на искру, «пробежавшую между их телами», которые, должно быть, неплохо двигаются в такт под прекрасную музыку АВВА… И еще множество вопросов подобного рода.
- Знаешь, Кара считает тебя клёвым, - продолжил Гарри.
- М? Правда? – отозвался Блейз, погруженный в прочтение особенно интересного письма: «Вы и Аш вместе? Он рассказывал о своем друге, но мне в это не больно-то вериться…»
- Ну, все, я тебя оставляю, - извинился Гарри. – Ты занят. Я… м-м-м… должен кое-что сделать, - сочинял он на ходу.
- Нет, останься, - воскликнул Блейз, отрываясь от письма. – Извини, это не вежливо с моей стороны.
- Ерунда, - улыбнулся ловец. – На мне еще долг по Зельям висит. Я должен… закончить.
- А сейчас что будешь делать? – Блейз старался задержать его любым способом. Они не разговаривал с Гарри целых два дня, и теперь всеми способами хотел наверстать упущенное.
- Эм-м-м… Есть. Я умираю от голода, - Гарри лихорадочно искал решение, проклиная себя за то, что его мозги напрочь отказывают работать, едва он оказывается рядом с этим слизеринцем. – Уже четыре часа – время моего полдника.
- Не возражаешь, если я составлю тебе компанию?
- Ты точно хочешь? – удивился гриффиндорец, окидывая взглядом ладную фигуру парня.
- Конечно. Когда я долго работаю, то чувствую себя разбитым. Иногда бокал-другой сливочного пива приводит меня в норму. Или ты считаешь, в Слизерине железная дисциплина?
Гарри, - о, нет! Теперь перед ним стоял Аш! - усмехнулся и предложил присоединиться к нему. Блейз быстро засунул учебники в сумку, одним взмахом палочки трансфигурировал школьную форму в обычную одежду, страшась, что, не дождавшись, пока он переоденется, Гарри может уйти без него.
Оба парня отправились в Хогсмид, чтобы оттуда аппарировать в Лондон. У Гарри там имелось на примете одно весьма неплохое местечко.
- Я собираюсь съесть огромную порцию глазированного мороженого, - размечтался он по дороге. – Морковный пирог тоже будет весьма кстати – я слишком голоден. Это хорошо, очень хорошо, - добавил он со смехом.
- Как будто тебе это надо!
- Не скажи, Блейз! Я чувствую себя мотыльком, когда меня держат на прицеле.
- Возможно. Если честно, порой я ощущаю на себе пристальное внимание двадцать четыре часа в сутки… Знаешь, я хочу поблагодарить тебя… Ты умеешь заставить меня делать непривычные вещи. К примеру, пригласив на радио, провести совместную передачу или съесть мороженое.
- Неужели ты никогда ни с кем ничего подобного не делал?
- Нет, - улыбнулся Блейз. - Для меня это как глоток кислорода.
Гарри не знал, что значит быть слизеринцем. Серебристо-зеленые никогда не заводили друзей с других факультетов, ссылаясь на свое превосходство. И Блейз со своей младшей сестрой из Рейвенкло был единственным исключением среди жителей Подземелий.
- Знаешь, находится среди людей, не испытывая при этом стресса, действительно… приятно. Не нужно дергаться каждые десять секунд… Это, правда, круто, - добавил он, прежде чем услышать протяжный вздох Гарри.
Гриффиндорец вновь глубоко вздохнул. «Блейз Забини взял меня за руку», - повторял он, чувствуя себя невероятно счастливым.
- Тебя так впечатлило то, что я сказал? – поддел его Блейз.
Гарри вздрогнул. Он и понятия не имел, о чем ему говорил слизеринец последние две минуты. Он попытался выкрутиться, пробормотав банальное: «Думаю, ты прав. Интересная точка зрения», чем вызвал у собеседника громкий смех. Видно, его здорово шандарахнуло во время последней игры. Смутившись, Гарри извинился за свое невнимание. Он даже не пытался искать оправдания, понимая, что тем самым еще сильнее усугубит свое положение. И честно признался - его невнимательность была вызвана тем, что он никогда не держал другого парня за руку, даже при аппарации.
Как мило… - Блейз неспешно разжал пальцы. – Нужно перестать вести себя с ним, как с любимчиком… Но это так мило!
- Но… Твой парень… Разве он никогда не берет тебя за руку? – удивился Блейз, отодвинув непрошеные мысли на задний план.
- Берет... Но ведь он мой близкий друг.
Такой ответ слегка обескуражил слизеринца. Он пообещал сделать это вновь, если это не очень сильно напрягает Гарри. Но, как всегда, реакция гриффиндорца была непредсказуемой: он рассмеялся, уверяя, что ничуть, тем более, рука у Блейза очень теплая и мягкая. Слизеринец почувствовал, что краснеет. С каждой минутой он все больше ощущал себя Хаффлапаффцем, и испугался… Было самое время сменить тему разговора.
- Я и впрямь хотел поблагодарить тебя за ту ночь на радио, - сказал он. – Было здорово.
- Да, было классно, - ответил Гарри у входа в кафе-кондитерскую.
Они заказали большую порцию мороженого для Блейза и кучу еды для Гарри: мороженое с взбитыми сливками, чай, кусок морковного пирога, горячий шоколад и вазу с фруктами. Блейз окинул взглядом заказ, гадая, в какое место можно засунуть такое количество еды. Возможно, квиддичные тренировки на самом деле требуют слишком много энергии, и нужно огромное количество калорий, чтобы восстановиться… У него должны быть хорошо накаченные мышцы, - подумал Блейз. – Красивое тонкое мускулистое тело, как у Драко! Ням-ням! Кроме того, у него есть особенная черта, и это делает его… еще больше… более…
- Ну, так что ты будешь пить?
Блейз вышел из ступора. Вот дерьмо. Как долго Гарри что-то говорил ему?
- Чай? Горячий шоколад? Кофе? – перечислял Гарри.
- Пожалуй, кофе.
Ой… - сокрушался Блейз. – Он заметил, что я его не слушал? Когда я успел потеряться в собственных мыслях? Он услышал, как Гарри заканчивает заказ, уточняя, что ему захотелось еще пирожного и фондю.
- Ты заказал фондю? – Блейз проводил взглядом удаляющуюся официантку. – Зачем?
- Ну… Хочу фруктов. В шоколаде.
Блядь! Вот дерьмо! Я – идиот! Он уверен, что я его слушал! Какой дурак! Это, должно быть, заразно: я подхватил поттеровскую лихорадку.
- Ты хотел мне что-то сказать? – обронил Блейз, отвлекая гриффиндорца.
- Да! Совсем забыл! – воскликнул Гарри. - Кое-что для мистера Забини. Я говорил тебе, что Кара считает тебя клеевым и милым?
- У этой девушки определенно есть вкус, - ухмыляясь, Блейз откинулся спиной на широкую спинку стула.
- Короче, у нас ушла ведущая «Волшебного саквояжа», и сейчас это место свободно. Она мне сказала, что тебе, возможно, это покажется интересным, и приглашает на пробы. У тебя был такой успех на той передаче…
- … «Волшебный саквояж»?
- Да. Эта такая волшебная сумка Мери Поппинс, - объяснил Гарри. – Много вещей храниться в том саквояже. Ты берешь любую тему – мода, секс, «секс, наркотики, рок-н-ролл» и прочие вещи такого толка. Только ты и твоя аудитория: они слушают, задают вопросы, а ты на них отвечаешь.
- Почему нет, я всегда хотел попробовать нечто новое… В ту ночь это было довольно забавно.
Это могло сблизить его с Гарри, еще один шаг вперед к намеченной цели, который едва ли можно было назвать маленьким. Так они смогут видеться чаще.
Официантка принесла заказ, и их беседа плавно перетекла на обсуждение фильмов, недавно просмотренных в кино.
Они провели в кафе почти целый час, пока Гарри не уничтожил все, что заказал, и не заметили, как тяжелые грозовые тучи скрыли синее небо Лондона. Первые тяжелые капли дождя упали на мостовую в тот момент, когда они покинули кафе. Как истинный ловец, безразличный к любому проявлению непогоды, Гарри неторопливо шел под дождем к небольшому скверу около старинного здания, уверенный, что слизеринец движется следом.
- Не-е-е-т, Гарри, подожди! – крикнул Блейз вдогонку. – У нас нет зонта. Ты же не собираешься пойти туда? Мы до нитки промокнем!
Удивившись такой реакцией спутника, Гарри развернулся обратно. Дождь набирал силу: он падал косыми нитями, неся водяной поток с небес на землю. Но он был приятным, слегка прохладным, чтобы через чур беспокоиться о последствиях. Зато работы для просушки одежды теперь у эльфов будет предостаточно.
- Смотри, - ворчал Блейз, - ты совсем промок.
- Такое бывает, когда идет дождь, - беспечно рассмеялся Гарри.
- Если ты смертельно простудишься, я не стану тебя жалеть!
- Ты же не собираешься ждать, когда он закончится, правда? – дразнил его Гарри, стоявший всего в нескольких метрах от Блейза под проливным дождем.
Блейз вздохнул. Этот парень мог быть таким упрямым! Мокрые пряди волос облепили лицо гриффиндорца, фиолетовая рубашка – как всегда, слишком короткая, - намокла под джинсовой курткой.
- Если хочешь, я закажу тебе горячие вафли, пока мы переждем ливень, - предложил Блейз. – В Хог вернемся чуть позже. Дождь льет, как из ведра. Пойдем, не стой на улице…
- О-о-о-ох! Он боится воды, - улыбнулся Гарри. – Как котенок!
- Я не боюсь воды! – Черт дернул его за язык! – Я не хочу подхватить пневмонию, мистер умник.
Игнорируя замечания и советы, Гарри принялся танцевать под дождем, двигаясь под одному ему слышимую музыку. Он по-кошачьи приблизился к Блейзу, спрятавшемуся под навесом, напевая «Взгляд любви».
- «Све-е-ет… любви-и-и-и… в твои-и-их... глазах…
Я вижу… улыбку твою… она манит...»
Мерлин… Как он прекрасен…Ох! Блейз, только не улыбайся, не поощряй его.
Гриффиндорец сделал еще один шаг. Медленно кружась, он сложил чашей ладони, собирая в них дождевую воду. Надвигающийся вечер и прохладная вода должны были остудить танцора, но ему, казалось, было все равно. Его единственный зритель дрожал от холода, чувствуя, как твердеют соски, соприкасаясь с влажной одеждой.
- «Посмотрии-и-и… Этот взгляд любви-и-и-и…
Скажет больше, чем тысячи сло-о-о-ов…»
Дыши, мать твою, Блейз… Дыши… Не забывай дышать… Не смотри на него… Бля-я-я-я… Он такой горячий!
- Ну же, Гарри… Хватит дурачиться под дождем…
Гарри вплотную подошел к Блейзу и практически вжался в него.
- Ты… Ты, точно, заболеешь, - предупредил его Блейз, ослабляя на шее галстук, все меньше убеждаясь в правоте своих слов.
Он чувствовал, как прохладные руки Гарри обняли его, а слова песни опалили ухо горячим шепотом:
- «И когда мое сердце болит,
У меня замирает дыхание…»
Легкое прикосновение, и Гарри вновь вернулся под пелену дождя.
- «Я хочу заключить тебя в плен своих рук!
Вот такое мое жела-а-ание!»
… … …
- Ну, вот… Мы неплохо закалились, - Блейз сверкнул ослепительной улыбкой.
- Ты прав, - пробормотал Гарри, слегка отстраняясь, чтобы взглянуть в лицо брюнета. – Теперь не простудишься.
Несмотря на промозглый дождь, они не чувствовали холода. Они чувствовали тепло друг друга. Медленно и чувственно Блейз коснулся взъерошенных волос Гарри. Он попытался привести их в порядок, но все его попытки были безуспешны.
- Знаешь, Гарри, - Блейз говорил ласково, с придыханием, - ты еще сексуальнее, когда мокрый…
У Гарри не было сил ответить. Он был совершенно очарован взглядом шатена. Блейз… Его единственной связной мыслью было: вкус губ под дождем… Это должно быть прекрасно… Его губы… Его… губы…
Рука Блейза коснулась щеки, кончики пальцев очертили путь капли воды от уголка глаз к краешку губ, задержавшись там на мгновение. Эта небольшая ласка, повергшая в транс, вызвала тихий стон. Очарованный взглядом зеленых глаз, Блейз поднес руку к губам, слизывая с пальцев влагу, собранную с лица Аша. Тот вздрогнул.
Мерлин… Я умираю от желания его поцеловать. Правда. Что со мной происходит?
Губы слизеринца неуловимо дрогнули, когда они оказались лицом к лицу, все больше усиливая с трудом контролируемое желание. Рука вновь скользнула в мокрые взлохмаченные волосы, пальцы ласково сжали затылок Гарри, притягивая ближе к себе… Почти бессознательно Блейз понемногу сокращал пространство между лицами… между ними и такими желанными губами. Он хотел попробовать, каков Гарри на вкус! Их дыхание смешалось, но в последний момент, когда до поцелуя осталось четверть удара сердца, Гарри слегка подался назад, отворачивая лицо.
Он не ушел в сторону. Напротив, уткнувшись лбом в плечо Блейза, прижался к нему. И, словно защищая от дождя, слизеринец прикрыл его руками.
- Наверное, я… - шум дождя заглушил шепот Гарри.
- Я тоже, - вздохнул Блейз. – Мне нравится обнимать тебя, чувствовать тебя. Я не должен был… это так.
- И я, я тоже не должен…
Блейз почувствовал, как прохладные ладони проскользнули ему под влажную футболку и замерли на груди около сердца. От нечаянной ласки перехватило дыхание…
- Как быстро бьется… - мечтательно выдохнул Гарри.
- Это… из-за тебя. Или благодаря тебе, я не знаю.
Гарри потерся щекой о грудь Блейза, - по венам слизеринца пробежал жидкий огонь. Руки Блейза скользнули под короткую куртку Гарри, осторожно лаская спину, наслаждаясь теплом и шелковистостью кожи.
- Гарри, - шептал Блейз, прикасаясь губами к волосам Гарри, ощущая во рту вкус дождя. – Я запутался. Я больше не знаю, что мне делать.
- В чем запутался? – удивился Гарри, освобождаясь от нежных объятий друга.
- Есть вещи, которые я не могу контролировать…
- Я… - начал Гарри, прежде чем его взгляд упал на циферблат часов на запястье. – Я ОПАЗДЫВАЮ! – крикнул он взволнованно.
Блейз замер, словно Гарри запустил в него Stuperfay. Что? Куда опаздывает? Зачем? Гарри вырвался из рук слизеринца, и, смущаясь, принялся объяснять:
- Видишь ли… Я сегодня иду в оперу… с Юлисом. Мне нужно время, чтобы собраться, я должен идти.
Юлис.
Конечно же. Странно, но в эту минуту Блейзу показалось, что его сердце раздавил огромный камень, дробя на мелкие куски. Почему он чувствует боль? Ведь весь этот флирт – просто игра. Он недолжен был влюбляться. Не стоило это делать.
Он скрыл свою боль за маской беспечной улыбки, немного сдобрив сарказмом:
- Конечно, тем более, тебе нужно обсохнуть – это займет целую вечность… Гарри, ты, правда, должен туда пойти?
Слова сорвались с языка быстрее, чем он успел сообразить. Вот дурак! Зачем он это сказал?
- Э-э-э-э…не знаю. У тебя есть встречное предложение?
Останься со мной… Давай займемся любовью… Всю ночь… Здесь, под дождем…
- Ничего такого, на что бы ты согласился, - задумчиво ответил Блейз.
- Нечто недозволенное? – поддел Гарри.
- Это зависит от того, вписываются ли мои мысли в рамки твоей морали. Но, как мне известно, твое безупречное поведение и мои непристойные мысли…
- Я хотел бы остаться с тобой, - прошептал Гарри, прижимаясь к Блейзу.
- Я тоже хочу, чтобы ты остался со мной под этим дождем… - Слизеринец провел рукой по его волосам.
Они застыли на мгновение, потерянные в своих мыслях, убаюканные дождем, прислушиваясь к ударам скованных обязательствами сердец. Затем, уступив, Блейз легонько оттолкнул от себя своего львенка, чтобы тот присоединился к своему парню. Гарри предложил вернуться дамой, на что Блейз безропотно согласился.
- Черт, это не наручные часы, - шутливо надулся Гарри, чтобы хоть как-то разрядить обстановку. – Это будильник какой-то!
- Нам стоит поторопиться, или тебя кое-кто сегодня прибьет за опоздание.
- Нет. Знаешь, он классный парень… и чем больше у него работы, тем он счастливее.
Гарри пустился в объяснения, что особое удовольствие доставляет Юлису наряжать его. Иногда было нелегко смириться с его причудами! Но гриффиндорцу льстило такое внимание.
- Как я его понимаю, вздохнул Блейз. – Я такой же.
- Да ладно тебе! – хихикнул Гарри. – Уверен, ты любишь холить себя. Держу пари: всякий раз, когда ты видишь свое отражение в зеркале, ты останавливаешься, улыбаешься самой сногсшибательной улыбкой и произносишь – «Блейз, ты сегодня чертовски красив!»
- Придурок! – возмутился Блейз, прежде чем рассмеяться. – Я имел в виду, заботиться о тебе! И нет, я не делаю такого. Это Амбер наговорила тебе про меня всякого? Тзз-з-з-з, у этой девчонки слишком длинный язык.
- Но, знаешь, - ничуть не смутившись, продолжил Гарри, - его забота обо мне подразумевает заставить меня нацепить какую-нибудь модную шмотку, а не только снять ее.
- Ох, вот ты о чем! Одеть я тоже могу.
- Даже костюм? – поддел Гарри, ссылаясь на профессию Юлиса.
- Э-э-э… Возможно, нет… Даю палочку на уничтожение, раздеваю я намного лучше, чем он. Здесь нет ничего такого, чем можно было гордиться, если ты это мне хочешь сказать. Как не жаль, но искусством это не является.
- Зато мог бы стать отличным олимпийским видом спорта. Награда – Золото Мерлина!
- Тогда я бы стал чемпионам во всех категориях: школьная форма, тяжелая зимняя одежда, легкая летняя одежда, одежда любых эпох и народностей…
- М-м-м-м-м, винтажная одежда, - проворковал Гарри. – Занятно. У меня есть парочка раритетов. Я слишком жаден, чтобы избавиться от нее.
- Неплохо, - заинтересовано хмыкнул Блейз. – Весьма эффективно для тренировки в качестве усовершенствования техники.
Гарри остановился возле магазинчика Юлиса. Молодой портной ожидал его внутри.
- Желаю приятно провести вечер, - улыбнулся Блейз, чувствуя, как его слова болью отозвались в сердце.
- Увидимся завтра?
- Конечно… - Ослепительная улыбка слизеринца могла легко ввести в заблуждение. – Когда захочешь.
Наклонившись, он в легком поцелуе едва коснулся губами щеки львенка и проводил взглядом, наблюдая, как тот заходит в магазин. Через окно, занавешенное тюлью, он смог угадать силуэт его бой-френда: как тот подходит к Гарри и, обнимая, приветствует поцелуем.
Игнорируя ледяные иглы в сердце, Блейз аппарировал из промозглого Хогсмида, возвращаясь в уютное тепло Хогвартса.
***
Этот вечер Гарри посвятил Джеффу Бакли, о котором слизеринец даже не слышал. И, едва Гарри включил одну из композиций, был очарован на месте.
- Фантастика! – Это было все, что мог вымолвить Блейз.
После вечернего шоу они решили поужинать.
Без долгих споров в едином мнении сошлись на индийской кухне. Десерт: халва - для Гарри и Kheer – индийский рисовый пудинг из сладкого риса, молока, миндаля, изюма и кокосового молока – для Блейза.
Во время ужина Гарри свободно рассуждал о фильме, недавно просмотренном им на DVD: «2046», заключительной части трилогии Вонга Кар Вая «Days Of Being Wild» и «In The Mood For Love». В этой истории главный герой-писатель объединил образы женщин, что встречались ему в жизни, на страницах своего нового фантастического романа. Кроме блестящей игры актеров, редкой проницательности фильма и действия, происходящего в одном месте, гриффиндорца больше всего заинтересовало «Древо Тайн». Герой фильма объяснял его значение так: чтобы сохранить тайну, прошепчи его в дупло самого старого дерева, а затем заполни его землей, чтобы признание было недосягаемо для чужих ушей. Блейз нашел это красивым. Но что делать, если поблизости нет такого дерева? Гарри объяснил, что герой так же доверял свои тайны трещинам храма Ангкор.
Слизеринец тихо рассмеялся:
- Тогда, если у меня есть сокровенная тайна, мне придется искать дерево или храм?
- Хм-м-м… Ты мог бы рассказать ее мне, но по своей натуре я - жуткий болтун.
- Что ж, - миндалевидные глаза опасно сузились. - Если мне придется заткнуть тебе рот… землей, то я сделаю это. Лучше не провоцируй меня.
Блейз усмехнулся, но тут же извинился: ему рассказывают легенду и все, что с ней связано, а он…
Глубоко вздохнув, он попытался взять себя в руки и на полном серьезе спросил:
- Гарри, а у тебя есть страшная тайна, которую можно спрятать во мне? – Подняв руки, слизеринец принялся раскачиваться из стороны в сторону, изображая дерево.
Э-э-э-х-х-х-м-м-м… Я мог бы спрятать свой язык в тебе, если хочешь… - подумал Гарри. – Мой язык или… - гриффиндорец прикрыл глаза.
Наблюдая, как колеблется Поттер, Блейз поднял руки еще выше, имитируя ветер, гуляющий средь ветвей, и шумно выдохнул.
- Гляди-ка! Он дует! – усмехнулся Гарри.
- Я самое старое дерево на этом Холме. Поведай мне свои тайны, маленький мальчик… - прорычал Блейз басом.
- Все?
Слизеринец вскинул бровь и ловец, усмехаясь, продолжил:
- Я могу рассказать одну, но потом я должен буду запечатать ее, старое дерево Холма.
Блейз соединил между собой кончики пальцев рук, изобразив «дыру»:
- Хорошо, доверься мне, а потом можешь сделать все, что предусмотрено в договоре.
Гарри обошел стол и сел рядом с Забини. Он почти вплотную пододвинулся к «дуплу» и еле слышно прошептал:
- Я… Я влюблен в парня.
- Хм-м-м-м… - пробормотал хранитель тайны, чуть заметно вздрогнув. – Это ни для кого не секрет.
- Ну… Я… я люблю… другого парня, моего друга…
Сердце Блейза сдавили железные тиски, но его собеседник даже не заметил этого и продолжал.
- Я… Я часто думаю о нем, - признался Гарри. – Вчера после оперы я и Юлис… Мы… Мы обнимались и… и я думал о другом парне. Я… я представлял себе, что… что это был его язык, его… член в боевой стойке, трущийся об меня… его руки… и его дыхание… и я возбудился.
С каждым словом, произнесенным Гарри, слизеринец все больше смущался. Это невозможно… или возможно? Он… Он говорит обо… мне?
Блейз смог только пробормотать:
- Его дыхание? Хм-м-м… Я вижу…
Гарри отстранился от руки-тайны.
- Ничего… Не стоило об этом говорить… - бормотал о, изменившись в лице. – Это заставляет меня… Ну, ты видишь…
- Что ты?.. О-о-ох…
Смутившись, гриффиндорец вернулся на свое место. Блейз не осмелился взглянуть ему в глаза. Он не глядя протянул в сторону Гарри руки-тайну. Секрет не был запечатан, и теперь Забини было неловко от того, что он узнал его. Щеки гриффиндорца стали пунцовыми. Он нервно засмеялся, размышляя, чем можно запечатать свой секрет, но ничего путного не находилось. Тогда он наклонился к «дуплу» и прошептал:
- Всё! Проехали!
Блейз посмотрел на свои раскрытые ладони и, не смотря на легкую усмешку, почувствовал нотки сожаления в своих словах:
- Да… Проехали…
Они доели свои десерты, молча, каждый глядя в свою тарелку. Блейз, закончив со своей порцией, не спеша пил чай. Единственным звуком за их столом был стук ложки Гарри о тарелку. Казалось, единственное, что сейчас волновало игрока в квиддич, это чтобы в его тарелке не осталось ни единой крошки лакомства. Он избегал дальнейшего разговора. Рассуждая здраво, это было впервые, когда говорить ему вообще не хотелось.
Тарелка опустела.
Он должен что-то сказать…
Гарри поднял голову:
- Скажи… Эта история… о другом парне… Это не… Это не как если бы я обманывал Юлиса, а? Потому что… У меня ничего не было с тем парнем!
- Я не знаю, Гарри, - вздохнул Блейз. – Конечно, это не совсем так… Но, - добавил он раздраженно, - это зависит от того, как часто ты думаешь о… другом..
- Я… Я хочу, чтобы он… Он, лаская, покрывал меня поцелуями… занялся со мной любовью… И еще… другими вещами, - пробормотал гриффиндорец, опуская взгляд.
Слизеринец на мгновение прикрыл глаза. Мерлин, он мечтал об этом… Он мечтал осыпать Гарри поцелуями, заниматься с ним любовью… Снова и снова…
Сглотнув, он спросил:
- Что будешь делать?
- Я… - начал Гарри, встретив понимающий взгляд друга. – Я… Я не знаю. Что мне делать? Это пройдет… Может быть.
- Ты любишь Юлиса?
- Да… - тихо ответил Гарри. – Да! – повторил он более решительно, словно убеждая самого себя.
- А тот другой? Ты чувствуешь что-нибудь к нему?
- Вполне возможно, желание. Это скорее… все-таки желание… мои очередные бредовые фантазии…
У Блейза было ощущение, что его со всей силы ударили поддых. Он был расстроен и больше ничего не понимал.
Обдумав услышанное, он попытался подвести черту:
- Подожди… Я запутался… Ты любишь Юлиса, и любишь… другого, правильно?
- Да… Где-то так…
- Со вторым может быть… только секс…
- Возможно, - пожал плечами Гарри
Во, бля… Возьми-ка это на заметку, Блейз, - смекнул слизеринец.
- Полагаю, он ничего не знает?
- Нет, он не знает…
- Тогда откуда тебе знать, что ты значишь для него? – улыбнулся Блейз.
- Черт, да не знаю я! Я думаю, что… Что хорош для него только на одну ночь. Мы принадлежим разным мирам, поэтому не вижу причин, чтобы он заинтересовался мной… для большего.
Слизеринец положил ладонь на руку Гарри.
- Давай разберемся… Не мели чепуху. Каким бы ни был мир, из которого мы вышли, никто не может рассматривать тебя в качестве… ничтожества. Ты особенный, и перестань себя недооценивать!
- Да знаю я… «Мальчик-который-выжил» и «Лучший ловец за последние сто лет». Еще есть «Шрамоголовый», - выдохнул Гарри.
- Нет-нет-нет… Это все фигня. Все, что ты сказал – яркий праздничный плакат, занавесивший окно, в рамки которого тебя загнали окружающие. Тупоголовым недоумком невдомек, что скрыто за окном под глянцевой бумагой… Наиболее любопытные распахивают его и находят для себя странного, обладающего многими талантами мальчика, имеющего необычный вкус в одежде… иногда странный, но идеально ему подходящий… с такой милой улыбкой и здоровым аппетитом, о котором можно слагать легенды.
Гриффиндорец улыбнулся:
- Мои предпочтения в одежде и мой аппетит вскоре тебе опротивят, Забини. И… эта милая улыбка тоже.
Слизеринец неосознанно погладил руку Гарри:
- Когда ты краснеешь, становишься таким очаровательным, в твоих глазах начинают сверкать золотые искры…
- Я люблю, когда ты говоришь приятные вещи… Поэтому… Мне нравится все, что ты говоришь, - прошептал ловец, краснея еще больше.
Чтобы сменить щекотливую тему, Гарри спросил Блейза, есть ли у него свой секрет? Слизеринец сморщил нос и слегка надул губы. Да, у него была тайна, но он не мог ее рассказать. Гриффиндорец настаивал, не замечая мрачного настроения своего спутника.
- Блейз! У тебя есть несколько секретов, я точно знаю, - Гарри подался чуть вперед. - Ты с легкостью мог бы поделиться одной из них! Давай же, облегчи душу!
Столкнувшись с такой откровенностью, слизеринец не смог отказать. Тем более, он давно уже понял: Гарри ни за что не отстанет, пока не добьется своего. Приосанившись, гриффинддорец изобразил старое дерево Холма. Слизеринец не смог подавить смех. Гарри настойчиво убеждал, что он самое что ни на есть древнейшее дерево Холма. И был в этом твердо уверен.
Блейз, уступив, наклонился к руке-тайне, заметив, как при этом дрогнули переплетенные пальцы.
Блядь, вот дерьмо-о-о… Я не знаю, что сказать… «Я люблю тебя»? Нет. «Я хочу тебя»? НЕТ…
- Ладно, - проворковал Забини. – Сам напросился. По правде… Я боюсь, - признался он руке-тайне. – Ты помнишь… Твое тайное убежище в скале… Я был немного напряжен тогда… Ну… У меня начинает кружиться голова, когда я поднимаюсь на высоту. Даже простой факт – подняться на квиддичную трибуну – меня вгоняет в ступор. И я стараюсь остановиться где-нибудь в середине, подальше от перил и верхних рядов.
Гарри удивленно распахнул глаза. Сколько раз, не взирая на свой страх, Блейз присутствовал на его мачтах. А последний… когда он разукрасил свое лицо в цвета Гриффиндора, и, стоя у самого края, размахивал дурацким плакатом. Финт Вронского… Стыдно. Жгучий румянец покрыл щеки Гарри.
Слизеринец отклонился назад от рук-тайны и обнял его за плечи:
- Порой я ловлю себя на мысли, что ради тебя я готов на любое безумство. Глупо, не правда ли? И… я не должен был говорить тебе об этом.
Подняв руку, он хотел было запустить свои пальцы в непослушные вихры Гарри, но, опомнившись, закусил свою нижнюю губу, уронив руку на колено.
- У тебя есть близкий друг… и метания с тайной любовью. Если еще и я добавлю пару кнатов в твою копилку проблем…
Гарри попытался перевести все в шутку, хотя в душе все больше нарастала тень беспокойства.
- Может, ты и есть моя тайная любовь, - нервный смешок сорвался с губ гриффиндорца – «Мерлин, что я несу? Совсем рехнулся?!»
Но он не был одинок…
Прикрыв глаза, слизеринец вел беспощадную войну с самим собой…
Пойми, Блейз, все, что он говорит – может быть просто шуткой! Он может заподозрить… Лучше заткнуться. Но… Твою мать, я хочу обнять его. Я хочу целовать его! Я хочу касаться его везде, куда могут дотянуться мои руки. Я хочу почувствовать вкус его кожи на своих губах, зарыться пальцами в его волосы и… - слизеринец едва коснулся кончиками пальцев волос Гарри, все больше мрачнея от собственных мыслей.
Гриффиндорец не смог не заметить темный огонь, метнувшийся в глазах Блейза. В изумрудных глазах плескались всполохи желания. Он тихо застонал. И слизеринец, опьяненный откровенным взглядом сидящего рядом парня, запустил свои пальцы в черные шелковистые пряди Гарри.
Через силу он нарушил молчание, полное сексуального напряжения:
- Гарри… Я не знаю, если…
- Ох… Нам уже пора возвращаться?
- Д-да… нам пора идти, - согласился Блейз, скрепя сердце.
Они одновременно поднялись со своих мест, потянувшись за куртками. Блейз попросил счет.
- Ты меня приглашаешь? - весело подмигнул гриффиндорец.
- Естественно. Тебя это напрягает?
- Нет… Это было довольно весело, - усмехнулся Гарри.
- Не спорю. Но если так и дальше будет продолжаться, то стоит подумать о том, что мне тоже нужно поискать хорошо оплачиваемую работу. Иначе, глядя на реальные размеры твоего аппетита, я лишусь всего своего состояния за несколько месяцев.
Через несколько минут они возвратились в Хогвартс.
Он был единственным местом, где они каждый раз расставались друг с другом с тяжелым сердцем. Но сегодня все было по-другому. Еще пара секунд вместе, рядом… Неподвижно… Молча.
Затем Гарри обнял Блейза за шею и тихо прошептал ему на ухо:
- Спокойной ночи…
Развернувшись на каблуках, он без оглядки побежал в сторону Гриффиндорской башни, опасаясь, что у него не хватит сил и желания сопротивляться слизеринцу.
Блейз устало посмотрел ему вслед.
Вздохнув, он медленным шагом направился в сторону Подземелий.
В эту ночь он впервые не смог уснуть спокойно.
Глупая игра в пари принимала неожиданный оборот. И от этого на душе становилось погано, муторно и тоскливо.
Но что бы ни случилось, он сделает все, чтобы защитить Аша…
infiniti-7x, спасибо за долгожданную главу!
Это совесть, Блейз, совесть...
Глава безумно понравилась)) Переводчику огромнейшее спасибо)) С нетерпением жду продолжения)
спасибо!!!!
Шаг навстречу?
Гарри шел по размокшей дороге, со злостью впечатывая каждый шаг в ее глинистую поверхность. Он возвращался из Хогсмида, где был в одном из трактиров на свидании с Юлисом, поставив все точки над «i», оставив последнего в одиночестве. Неопределенность ситуации когтистой лапой сжимала сердце. Что там по этому поводу говорил Блейз? У него было право выбора: быть счастливым самому или видеть, как счастлив его бой-френд? В последнем случае оставался горький привкус ощущения, что он что-то упускал… Когда-нибудь Юлис почувствует это, и тоже будет страдать. Блейз… это такая проблема. А может, и нет. Может быть, он на самом деле неплохой парень. Может быть, в прошлом он был слишком увлечен слизеринцем, чтобы теперь достойно выдержат удар судьбы, а не бежать от нее без оглядки. Может быть… Да с хера ли! – взвился Гарри. – Или я сойду с ума, или все разнесу к чертовой матери! Кожаные черные брюки тихо поскрипывали при каждом шаге. Красная водолазка была слегка коротковата, оголяя тонкую полоску светлой кожи на талии, и узка, рельефно очерчивая нетренированное тело ловца. Слишком яркая, как вывеска бара «Red» - идеального места, где можно было утопить свое горе в стакане огневиски или повеселиться от всей души.
Ночной бар был переполнен посетителями.
Больно много народу, - проворчал Гарри. – Я только на минуточку заскочу к Ирвину. – Гарри принялся пробираться сквозь разношерстную толпу к барной стойке. – Пф-ф-ф-ф… какого тролля я делаю? Блядь! Я только пропущу один стаканчик и выкурю сигарету… Потом сразу домой. Ох, Блейз… Если бы ты занудным тараканом не засел в моей голове, то ноги б моей не было б здесь сегодня…
Он с любопытством кинул взгляд на танцпол, со стороны наблюдая за танцующими. Один из веселящихся заметно выделялся из толпы. Издалека он напоминал Забини… …? Блейз? Блейз! От осознания очевидного, Гарри покраснел. Если не сказать большего – от неожиданности у него едва не отвисла челюсть. На слизеринце были стильные черные брюки, и по всему было видно – парень страдал от жары: рукава белой рубашки закатаны по самый локоть, три верхние пуговицы расстегнуты. Он танцевал в самом центре круга. Со стороны казалось, где бы Блейз не находился, все пространство, окружавшее слизеринца, принадлежало ему одному. Не отрывая взгляда от площадки… Гарри растворился в плавных движениях сокурсника. К одинокому танцору, покачивая бедрами, подошла яркая блондинка. Глубокий вырез декольте открывал на всеобщее обозрение пышную грудь. Гарри пожал плечами. «Сука!» - процедил он сквозь зубы. Блейз, полностью увлеченный танцем, развернулся и… вдруг увидел Гарри… Едва заметно улыбнулся. Гриффиндорец был более сдержан: чуть дернулись уголки рта, легкий кивок головы. Быстро, быстро! Вали отсюда, Гарри. Пора делать ноги! Ретировавшись к бару, заказал у Ирвина – очаровательного молодого человека - «Blue Bayou». Вытащил из кармана пачку сигарет, щелчком пальца выбил из нее тонкий цилиндрик, чиркнул зажигалкой. Но Блейз не собирался отпускать его просто так. Протиснувшись между танцующими, он присоединился к гриффиндорцу. По-кошачьи проскользнул к стойке, слегка переводя дыхание после энергичного танца, уселся напротив и радостно поприветствовал его:
- Привет, Гарри!
Гриффиндорец вздрогнул и покраснел. Единственное, что он едва смог выдавить из себя, это спросить, нет ли у Забини зажигалки, поскольку его приказала долго жить. Ухмыляясь, слизеринский плейбой вынул из кармана спичечный коробок и непринужденно чиркнул спичкой. Яркий огонек затрепетал в тонких пальцах Блейза. Наклонившись, Гарри прикурил сигарету, попутно бросив чуть слышное спасибо. Блейз улыбнулся – Гарри выпустил сизоватую струю дыма в сторону. Слизеринец с видимым удовольствием втянул носом сизый дым, приподнимаясь со своего места и опираясь локтями о барную стойку.
- Крышесносно! Ты так не считаешь? - улыбнулся Блейз. - В любом случае, это классно!
В ответ Гарри протянул початую пачку, приглашая присоединиться, но Блейз, покачав головой, решил, что ему достаточно выпивки, заказав себе «Кровавую Мэри». От сигаретного дыма у него першило в горле. Отличное начало, Блейз, браво! – улыбнулся себе слизеринец, развалившись на стуле.
- О! Обожа-а-а-а-а-а-а-а-аю эту песню. Не могу удержаться на месте, когда слышу ее!.. – Гарри не обратил внимания на разочарование, мелькнувшее в глазах Забини.
Затушив окурок в хрустальной пепельнице, он соскочил со своего места, взмахом руки приглашая Блейза присоединиться. Тот как бы нехотя покинул свое место и, покачиваясь в такт музыке, направился прямиком к Гарри, нарезая круги вокруг гриффиндорца. Гарри пытался проследить за его движениями, но не всегда успевал за действиями шатена.
Гарри попытался подстроиться под движения Забини, не совсем понимая, куда тот клонит. Блей спиной оперся о спину Гарри, пропуская свою левую руку между ними. Ладонь скользнула вниз и словно невзначай погладила ягодицы гриффиндорца. Слизеринец медленно развернулся, со спины обхватил Гарри за талию, сдержано дыша ему в затылок. Гарри невольно выгнулся, ощущая жар чужих ладоней. Сдерживая дыхание, он плотнее прижался к своему партнеру. Задержавшись всего на мгновение, Гарри слегка отстранился от него.
-М-м-м-м-м… У меня кружится голова, Забини.
Сохраняя дистанцию, слизеринец соблазнительно провел руками по своей груди, затем запустив пальцы в длинные волосы. Гарри был словно под гипнозом. Искуситель не остановился на достигнутом: запустив руку под рубашку, он не спеша потянул ее полы вверх, обнажая на животе тату, распаляя Гарри все сильнее и сильнее. Ловец почувствовал неприятную сухость во рту: Блейз побуждал его сделать первый шаг. Прикрыв глаза, змей продолжал ласкать свое тело, чувствуя нарастающее возбуждение льва. Наваждение длилось всего пару минут. Забини открыл глаза: его темные глаза поймали озорной блеск зеленых глаз. Развернувшись, Гарри прижался спиной к широкой груди Блейза, схватив того за руки и положив их к себе на бедра. Застонав от удовольствия, откинул голову назад, упираясь затылком в плечо партнера, и качнулся с ним в едином ритме. Приняв это за приглашение, слизеринец ринулся в наступление: провел правой рукой вдоль бедра гриффиндорца, а затем положил ее ему на грудь. Всхлипнув, Гарри подал вперед.
- Останови меня, если я зайду слишком далеко… Иногда я растворяюсь в музыке…
- Чувствуй себя как дома… - пробормотал Гарри.
Осмелев, Блейз опустил ладонь на живот гриффиндорца. Задержавшись на уровне пояса брюк, скользнул за ремень, лаская большим пальцем его пупок. Горячее дыхание шевелило темные волосы, щекоча шею парня. Ему захотелось узнать – каков он, поцелуй ловца? Интуитивно, Гарри повернул голову. Губы оказались так близко…Змей опустил руки на бедра льва. Изумруды тонули в призывной глубине оникса.
- Ты… Ты только не подумай ничего такого…
Забини провел ладонью по взлохмаченным волосам. Его пальцы заметно подрагивали.
- Гарри… есть кое-что, чего я действительно хочу… но… - Я не могу… Я не смею даже обнять его. Это так глупо, меня никогда не смущали подобного рода вещи!
Прикусив нижнюю губу, он явно замешкался с ответом. Гриффиндорец приложил палец к губам своего спутника.
- Тс-с-с-с-с, - прошептал он.
Блейз был немного выше Гарри, и последнему пришлось приподняться на цыпочках, потянувшись за поцелуем. Нежное объятие… Легкое касание губ… Гарри скользнул языком по губам Блейза, вызывая ответную реакцию. Слизеринец вздрогнул. Опустив руку на затылок Гарри, он нежно, не торопясь ответил на поцелуй, будто смакуя экзотическое, но такое притягательное лакомство. Замерев всего на мгновение, в следующую секунду Гарри буквально набросился на него: руки гриффиндорца заскользили по телу визави – одна скользнула под рубашку, другая легла на упругий зад парня. Блейз выгнулся от жарких прикосновений львенка. Свободная рука скользнула по спине гриффиндорца вверх и властно вплелась в его волосы. Когда дыхание перекрылось на грани потери сознания, они, жадно ловя воздух, отстранились друг от друга. Гарри улыбался и вновь потянулся за поцелуем, невольно отираясь бедрами о Блеза. Забини, опустив руки на бедра Гарри, слегка сжал пальцы, даря нехитрую ласку сквозь ткань брюк. Ловец застонал от удовольствия. Оторвавшись от соблазнительных губ, переведя дыхание, Блейз переключился на шею Гарри, покусывая и тут же зализывая укусы на тонкой коже. Лев вскрикнул, из его горла вырвался хриплый рык. Улыбнувшись, змей передвинулся чуть ниже, быстро скользя умелым языком по ключице, «украшая» красными бутонами тело гриффиндорца. И чем болезненней был укус, тем сильнее вскрикивал Гарри. Жадные губы змея вновь вернулись к губам льва. Буквально в нескольких сантиметрах от них Блейз прошептал:
- Теперь ты мой…
Гриффиндорец не смог сдержать широкой улыбки. В темных глазах напротив поблескивал дьявольский огонь. Властные губы накрыли покорные… Гарри качнулся навстречу, вплетая пальцы в длинные волосы Блейза, еще больше углубляя поцелуй.
Спустя о-о-о-о-очень долгое время они оторвались друг от друга.
- Ты утолил мой голод, Гарри, - прошептал Блейз, поглаживая пальцами лицо гриффиндорца. – Но при этом иссушил меня до дна!
- О-о-о-о… Как я умудрился? – невинно-фальшиво удивился Гарри.
Нагнувшись вперед, слизеринец уперся лбом в лоб Гарри.
- Как скажешь, босс!
Бармен поставил на стойку их коктейли. Подхватит их, Блейз направился к свободным столикам бара. Выбрав самый дальний в темном уголке зала, усаживаясь на широкий диван, поставил на столешницу оба бокала. Гарри расположился напротив в небольшом кожаном кресле, как бы невзначай сообщил, что когда он приходит в «Red» в чем-нибудь красном, то всегда выбирает именно этот столик. Во-первых: этот столик находится далековато от центра, и поэтому редко бывает занятым. Во-вторых – именно отсюда открывается замечательный обзор на танцпол. Усмехнувшись, Блейз подметил, что его друг предпочитает наблюдать, чем действовать.
- Любой танец говорит намного больше любых слов. В движении тело не способно солгать, это видно невооруженным глазом, в то время, как любые речи…
Перегнувшись через стол, слизеринец схватил за руку Гарри и прошептал:
- Мое тело говорит, что скучает по тебе…
Потянув за собой молодого человека, он усадил его рядом с собой, а потом одним резким движением перекинув ногу через его бедра, уселся на колени Гарри, откинувшегося на широкую диванную спинку, сдерживая сбившееся дыхание в предвкушении удовольствия… Поцелуй в щеку… шею... дорожка по скуле… и вот жадные губы терзают, пожирают приоткрытый рот. Гарри скользнул руками под рубашку Блейза, опуская ладони все ниже и ниже, пока пальцы не протиснулись под пояс брюк. Раздался тихий стон. Поощряя дальнейшие действия, Блейз взял за руку гриффиндорца, опуская ее ниже на ягодицы. Гарри начал не спеша массировать их.
- Ты сводишь меня с ума, - прошептал Гарри, глядя на распалившегося Блейза.
- Надеюсь… Ты не сочтешь меня слишком торопливым?.. – спросил слизеринец, посасывая мочку уха львенка.
- Нет-нет. НЕТ! Я и представить себе не мог, что когда-нибудь это произойдет.
- Ты хочешь сказать, что ожидал нечто подобное?
Гарри покраснел.
- Блин… Почти два года… Ну… Ты нравился мне (Блядь! Да я хотел тебя!)
- Я помню… - прошептал Блейз, лаская волосы Гарри. – Я думал, что ты вьешься вокруг меня, словно муха вокруг меда…
- Придурок. Вокруг меда кружит пчела, а не муха. Муха летает вокруг нечто иного, - гриффиндорец рассмеялся, наблюдая обидчивость слизеринца. Сжалившись, Гарри проворковал: - Тогда… кто я? Маленькая пчела или гадкая муха?
- Ты милая маленькая пчелка… - прошептал Блейз, целуя его.
- А люблю… собирать твой нектар.
- … И я люблю, когда ты собираешь, - простонал слизеринец.
- Ах, ты-ы-ы-ы… сволочь!
Забини расстегнул пуговицы на своих брюках и, прижав ладонью руку Гарри, лежащую на его ягодицах, промурлыкал тому на ушко, что тот многое еще не видел. Потянув руку вниз, просунул ее под резинку своих боксеров, и Гарри шумно выдохнул, почувствовав ладонью мягкость кожи. Блейз выгнулся от желания. Немного погладив, лев всадил в него свои когти. Оба мага качнулись, пьяные от желания. Блейзу хотелось заняться любовью. Здесь. На этом диване. В этом ночном кафе. Но он боялся вспугнуть партнера.
Гарри хотел Блейза…
Сколько раз он предавался мечтам, желая попасть в такую ситуацию?
Но сейчас все было по-настоящему. И он решил получить все, что возможно. Он слишком долго ждал.
Шепотом Гарри попросил Блейза немного отодвинуться. Едва слизеринец отстранился, Гарри воспользовался моментом, чтобы расстегнуть свои брюки. Слегка замешкав, Блейз поинтересовался:
- Ты уверен, Гарри?
- Более, чем…
Его тело пылало. Он жаждал прикосновений Блейза. Ему хотелось, чтоб слизеринец покрыл его тело поцелуями…
- Ты меня возбуждаешь, Блейз. – Гарри прижался к нему всем телом.
Этого было достаточно, чтобы слизеринец начал действовать.
В глазах сверкнули яркие искры. Рука от шеи до бедра скользнула вдоль тела и погладила внутреннюю часть бедра Гарри, приближаясь и ложась на заметную выпуклость последнего.
- Давай же!
Это прозвучало, словно львиный рык. Не отрывая от Гарри взгляда, Блейз по-кошачьи соскользнул с его ног и опустился на колени. Хищная улыбка скользнула по губам. В зеленых глазах мелькнули вспышка откровенности.
Смешавшись, Гарри едва выдавил из себя:
- Что ты…
Немым ответом Забини стал рывок брюк партнера вниз.
И Гарри, прикрыв глаза, выдававшие его похоть, выдохнул:
- Отсоси мне, Блейз… Пожалуйста…
Блейз принялся рукой поглаживать его член, увеличивая давление. Гарри застонал. Едва он запустил пальцы в длинные пряди брюнета, Блейз стянул с него нижнее белье. Теперь Забини не видел перед собой никаких преград.
Склонившись, он провел языком по всему члену Гарри от основания до головки, прежде чем полностью вобрать его в рот. Очумев от удовольствия, Гарри сжал в кулак руку у самых корней волос молодого мага. Другой вцепился в кожаную обивку сиденья, поймав похотливый взгляд Блейза. Он двигался медленно, вырывая каждым своим движением стоны любовника. Минет в исполнении Блейза можно было сравнить с поэмой: игра языком, нежное покусывание, умелое посасывание… Гарри задыхался. Обведя языком возбужденную плоть еще раз, Блейз выпустил ее изо рта, чтобы немного поиграть с головкой.
- Соси! – приказал Гарри.
Легким укусом Блейз довольно внятно дал ему понять, кто из них на данный момент является хозяином положения.
Продолжая наслаждаться игрой, он вновь взял его в рот. Гарри всхлипнул и выгнулся дугой, двигаясь навстречу. Свободная рука слизеринца оставляла на коже любовника глубокие красные царапины, наслаждаясь поистине животным контактом. Опьянев от желания, Блейз вонзил ногти в бедро ловца. Тот дернулся и застонал от нетерпения. Ему нравилось это полузверство. Водопад непередаваемых ощущений: давление языка на член увеличилось, прижимая его к небу. Гарри больше не мог себя контролировать.
Он взревел:
-О-о-о-о-о-о-о-о-да-а-а-а-а!..
Слизеринец увеличил натиск, все глубже вжимая ногти в кожу, слизывая и глотая сперму, неровными струями бьющую в его горло.
- Блейз… Блейз, это… че-е-е-ерт…
Нажим стал еще мощнее, словно поощрение.
- Блейз! Блейз! БЛЕ-Е-Е-ЕЙ-И-И-И-И-З а-а-а-а-а-а!
Тело дрожало и билось в конвульсиях, из надорванного криком горла Гарри вырвался протяжный хрип. Он продолжал толкаться в рот любовника, который лихорадочно и чрезмерно возбужденно жадно глотал сперму. Гарри ловил ртом воздух, пока Забини медленно вылизывал головку его члена.
- О-о-о-о-ох… О-О-О-ХХ! – простонал Гарри, перебирая пальцами длинные пряди Блеза, пряча за прикрытыми ресницами влюбленный взгляд. Блядь! Это было словно…
Гарри понемногу успокоился. Он не ожидал такого от Блейза. Краснея, он, выдавив из себя подобие улыбки, тихо поблагодарил слизеринца. Блейз поцеловал глубокую рану, оставленную своими ногтями на бедре львенка. Помог поднять одежду, которую в диком порыве срывал несколько минут назад и, встав с колен, сел рядом с Гарри.
- Прости, что поранил тебя, - извинился Забини.
Гарри лишь улыбнулся.
- Ну, что тут скажешь! Теперь я отмечен тобой! – сказал он, чуть приподнимаясь, показав глубокие царапины, вокруг которых наливался большой синяк - вот тут-то Блейз чертовски испугался: он был настолько огромен, что еще не скоро сойдет с тела ловца. – Тебе стоило оставить побольше опознавательных меток: «Собственность Блейза Забини».
Гриффиндорец грустно усмехнулся собственной шутке.
А что ему еще оставалось делать?
Минет в первый же вечер…
Невероятно!
Невероятно? В… первый же вечер? Ох… - Зеленые глаза подернулись темной дымкой. Он нахмурился. - Не плачь, только не заплачь.
Обеспокоенный резкой сменой настроения друга, Блейз, обняв Гарри за плечи, прижался к нему и спросил, что случилось?
Блейз, должно быть, подумал, что я веду себя, как последняя шлюха. – В глазах стояли непролитые слезы.
- Ничего. Все в полном порядке, - прошептал Гарри, прежде чем, не выдержав, уткнулся ему в плечо, не в силах совладать с собой.
- Что ж, коли так… Скажи мне, что тебя так взволновало…
- Ты… Ты, наверное, подумал, что я… Такой доступный! – Гарри, пряча лицо, уткнулся в ладони.
Слизеринец, прижимая его к груди, ненавязчиво гладил по взлохмаченной голове ловца. Но этот обыденный жест не мог успокоить парня.
- Обычно я никогда такого себе не позволяю,- пробубнил он.
- Конечно, нет… И, знаешь, я думал про себя точно так же, если тебя это утешит… Кроме того, мне кажется, что все вокруг считают меня блядью.
Гарри поднял голову, смахивая с ресниц слезы.
- Не говори так, Блейз.
Судорожно вздохнув, Гарри склонил голову на плечо друга.
- Обними меня.
- Ты невероятен, - прошептал слизеринец, заключая Гарри в кольцо сильных рук.
- Ты тоже. И ты не блядь, запомни.
- Если б я мог сказать правду, - прошипел сквозь зубы Блейз. – Блядство, я влип по самые яйца. Я хуже самой дешевой портовой проститутки. Я – игрушка. Манипулятор. Как я могу открыть ему правду?
- Знаешь, - прервал его размышления Гарри, - это как в той песне «ll Fly with You»: рядом с тобой мне все по плечу. Неважно, что у тебя было в прошлом. Настоящее – вот что имеет значение.
- Полагаешь, что настоящего вполне достаточно? Но… что, если прошлое преследует меня? – Мое очень близкое прошлое, которое является моим настоящим и моим ближайшим будущим: Малфой.
- Тогда… Avada Kedavra!
Слизеринец рассеяно кивнул головой, соглашаясь, что предложение весьма не дурно. Погруженный в невеселые думы, он не заметил, как Гарри верхом устроился на его коленях и, обнимая, уткнулся носом ему в шею. Расслабившись, Блейз растворился в его объятиях.
Мерлин, мое сердце сейчас разорвется. Это неправда! Этого просто не может быть! Я не могу влюбиться в него! Только не в НЕГО!
Слизеринец пропал, попав в свою собственную ловушку. Впервые он не знал, что делать. В порыве честности, он попытался очернить себя в глазах ловца.
Не влюбляйся в меня, Гарри…
- Я доставлю тебе кучу неприятностей, Гарри… Я – извечный источник проблем.
- Ты хоть представляешь, кому ты это говоришь? Перед тобой генератор проблем! Не веришь? Можешь спросить у моих друзей!
Блейз даже не улыбнулся.
Озадачившись, львенок примолк. …Я…Я просто мальчик на одну ночь? Правильно? Именно это он мне пытается сказать?
Громко вздохнув, слизеринец переплел свои пальцы с пальцами друга.
- Ты… Ты думаешь, что у нас возможно совместное будущее? – осмелился спросить Блейз, краснея.
- Да… Разве… Разве нет?
- Хотелось бы… - вздохнул слизеринец.
Гарри нахмурился. Что Блейз имел ввиду? Инстинктивно он напрягся, готовясь к худшему. Блейз посмотрел ему прямо в глаза и улыбнулся.
- Нет, я просто уверен в этом. Гарри, ты хочешь пойти со мной? Я имею в виду… реальные отношения. Просто… ты и я?
Впервые за много лет Блейз Забини, развратник и соблазнитель без каких либо моральных принципов, испытал страх. Страх быть отвергнутым. Он не мог дышать. Казалось, что сердце тоже замерло. Давай же, скажи «да!». Он застыл в длительном ожидании. Хотя ловец ответил практически мгновенно, для опытного ловеласа секунды показались часами.
- Да-а-а-а-а!
Брюнет судорожно вздохнул, и сердце вновь заработало в привычном ритме.
Осторожно взяв Гарри за подбородок, он поцеловал его уже как своего бой-френда.
Тем хуже для Малфоя. Я исполню обещанное в условленный срок, и пусть он сдохнет, я же буду наслаждаться своим маленьким львенком. Хотел бы я рассказать ему обо всем, и он поймет… Наверное… Может быть?
- Слышишь… - прошептал Гарри.
- Что?
- Я люблю тебя, Блейз.
- Мой львенок… Ты слишком мил.
- И слишком доволен тем, что теперь являюсь твоим парнем!
- Правда? Почему это? – поддразнил его слизеринец.
- Ты слишком ярок, - усмехнулся Гарри. – И безумно хорош!
- Я рад быть твоим парнем…
- Ах, да? Почему?
- Потому что ты очень знаменит! – подмигнул Блейз.
- Ты знаешь, моя тайная любовь, о которой я говорил вчера, это – ты. Это плохо?..
Но слизеринец не у спел ответить: Гарри снова стал сам собой – непрерывный поток слов сам собой выходил из него с удивительной скоростью. Он поведал о своей - АХ! – самой страшной тайне: он предпочитал одеваться в том самом магазинчике в Лондоне, - что иногда до бешенства злило Юлиса, - приводя все тот же гриффиндорский аргумент: «Хиппи никогда не наденет новую одежду. Только подержанный товар!»
- Так ты хиппи? – хихикнул Блейз.
- Неа-а-а-а-а, но мне нравилось доводить его! Скажи, я тебе понравился… в коже?
- Еще-е-е-е бы, так бы и изнасиловал на месте, - мурлыкнул Блейз.
- А… точно! Я не ложусь в постель в первый же вечер. Меня еще стоит заслужить, молодой человек, - усмехнулся Гарри, ведя себя словно подросток после первого поцелуя.
- Не волнуйся… Я знаю, как очаровать тебя. Между тем… Уже сам факт того, что я могу коснуться твоей руки, переполняет меня.
И Блейз целомудренно погладил руку Гари.
- Не её ли ты гладил всего минуту назад.
-Да? Я задумался, прости, - тихо засмеялся Блейз.
И гриффиндорец вновь продолжил свой монолог…
… Наверное, Амбер будет рада за них обоих. Ведь в той благотворительной акции они участвовали вместе. Блейз тут, Блейз там. Она сначала была такой милой, а потом вдруг стала очень раздражительной. Не умолкая ни на минуту, Гарри сменил тему. Ему было стыдно, что он с подозрением и недоверием относился к слизеринцам. Ведь среди них встречаются смелые и честные. Ой, а какие это были пирожные! Объ-е-де-ни-е! Как соорганизатор акции и капитан квиддичной команды он попробовал все пирожные. И Блейз по праву стал победителем! В основном были сделаны лимонные пироги. Меренги таяли во рту. Но разве у Блейза было время на их приготовление? Нет, он делал мадлены, а не какие-то там кексики…
Блейз открыл, было, рот, в надежде сказать, что это была первая в его жизни выпечка, не то что делать что-то более сложное, в конце концов, он не какой-то придорожный трактирщик… но разве можно было пробиться сквозь поток красноречия? Возможно, Гарри был опоен зельем Болтовни? Нет… похоже, это его естественное состояние…
Мерлин, Гарри, если бы такое зелье существовало в природе, ты бы определенно довел своего собеседника до самоубийства, - вздохнул слизеринец, пытаясь повернуть разговор в нужное ему русло. То есть, на тот момент, где они остановились. Но, нет, растрепанный болтливый львенок на его коленях уже вещал о чем-то другом:
- … но это не являлось веской причиной игнорировать или следить за тобой. Я действительно вижу зло везде, когда речь идет о вашем серпентарии!
- Ответь, какую ты использовал возможность, чтобы подцепить мою задницу, а?! И, кстати, да, змеи частенько оправдывают свою репутацию, так что лучше быть осторожным…
Вот оно, искусство попадать в лапы Забини. Блейз, крепче обхватив Гарри за талию, устроился поудобнее. Опустил руки на его ягодицы, потерся кончиком носа о его нос, а затем мягко поцеловал. Ему нравился тихий шорох кожаных брюк Гарри. Он не смог удержаться от соблазна: свободной рукой он вновь начал поглаживать бедро парня.
Тот тихо застонал. Это та-а-ак прекрасно целоваться с ним, чувствуя прикосновения. Должно быть, он… Твою мать, от его рук жар разливается по всему телу, я не могу здраво мыслить…
Гарри мысленно усмехнулся, чувствуя заметно-ощутимое возбуждение Блейза.
Слизринец мягко разорвал поцелуй. Чувствительно облизал губы. Его глаза сверкали, а голос был хриплым.
- Гарри, если ты действительно хочешь, чтобы я оставался джентльменом, то тебе не следовало так сильно прижиматься ко мне… По крайней мере, своей очаровательной попкой!
Вместо ответа Забини еще крепче прижал его к себе, словно хотел слиться с ним, превратившись в одного человека с телом Блейза и душою Гарри.
- Не волнуйся. Я умею быть терпеливым. Я пошутил.
Дикая страсть погасла в темном взгляде, уступив место нежности, граничащей с азартом, возрождая в них что-то доселе неведомое. Терпение.
Львенок воспринял это признание весьма игриво, пообещав на всю катушку использовать терпение своего любовника. Последний пожал плечами.
- Ты сломаешься быстрее меня, - безапелляционно заявил он, лаская спину Гарри. – Скоро ты будешь умолять меня, чтобы я занялся с тобой любовью.
Тот вздрогнул. Сама идея заняться любовью заставила смутиться.
Зато с его помощью в глазах слизеринца плотские утехи выглядели теперь в совсем ином цвете. Не трахаться. А заняться любовью. Заняться любовью… Какие прекрасные слава, впервые Блейз имел в виду именно это: заняться любовью. Ему хотелось кричать от радости, но невинная фраза, словно острый кинжал, вырвала его из задумчивости.
- Держим пари?
Гриффиндорец хихикнул. Но тут же приложил к его губам палец, не позволяя ответить. И не заметил, как в глубине темных глаз поднимается чернота. Резкая перемена настроения Блейза заставила Гарри попытаться быстрее успокоить его.
- Эй! Забудь. Я просто пошутил!
- Ненавижу пари.
- Ты прав. Я никогда не стал бы спорить с тобой. Я никогда не иду на спор, если не уверен в выигрыше.
- Но… знаешь, иногда ты бываешь уверен в стопроцентной победе, когда вдруг судьба делает крутой поворот, меняя весь расклад. И в этом мало приятного, - произнес Блейз, пропуская через пальцы волосы Гарри. - Я хочу, чтобы ты знал кое, что… Я очень дорожу тобой, львенок. - Я не хочу потерять тебя.
- Я тоже дорожу тобой! Ты отдаешь себе отчет: я пришел сегодня сюда, чтобы отпраздновать свое одиночество, в итоге обзавожусь другом! Да еще каким другом!
- Твое одиночество?
- Да! Мое одиночество, сэр.
Чуть погрустнев, Гарри объяснил, что нынче в полдень он расстался любовником. Блейз не знал, что думать: плакать или смеяться. Но за все, что произошло с Гарри, он чувствовал на себе ответственность.
- Смеешься надо мной? – усмехнулся Гарри. – Ты нагло флиртуешь со мной, полагая, что я все еще с Юлисом, а потом вот так просто отсасываешь мне.
- Да… но только потому, что мне этого хотелось. Да и тебе тоже… Или я ошибаюсь?
Нет, Блейз не ошибся. Но он не позволил бы себе столько вольностей, если бы до сих пор оставался с Юлисом. Но последние дни он действительно хотел Блейза. И всякий раз отступал. В любом случае, это было бы не честно по отношению к его любовнику. Улыбаясь, Блейз ласково потрепал его по щеке.
- Это то, что мне действительно нравится в тебе… Ты очень честен. И… прямолинеен. Настоящий глоток чистого горного воздуха!
- Просто я знаю, что правильно, а что нет, - парировал Гарри.
- Это умно, мистер Поттер. Упивайся своей властью надо мной!
Гарри намотал длинную прядь Блейза на указательный палец, затем распустил ее и вновь намотал.
- Ты так красив… Похож на кукольного мальчика, - прошептал Гарри восхищенно.
Блейз усмехнулся, а Гарри продолжал:
- Иногда ты кажешься мне нереальным. Однажды ты стоял под лучами солнца – это было великолепно. От тебя исходило сияние. Ты весь лучился.
- Спасибо, - тихо отозвался Блейз.
- Я часто говорил себе, что в день твоего рождения не феи кружили над твоей колыбелью.
- А кто? – спросил Блейз.
- Ангелы.
Гарри не заметил, как легкая дрожь скользнула по телу его партнера, он просто продолжал говорить:
- Один одарил тебя сладкими губами. Другой - великолепными шелковистыми волосами… Третий ангел дал тебе темные как ночь глаза, словно чернила, чтобы ты мог слагать длинные поэмы. Последний ангел наградил тебя гладкой кожей, к ней можно прижаться, чувствуя ее тепло. Ты мой ангел.
Блейз был взволнован таким признанием. Нежная улыбка играла на его губах, когда он кончиками пальцев касался губ Гарри. Затем он тронул их губами, и они обнялись, прижавшись друг к другу так тесно, словно боялись разрыва друг с другом. Да. С Гарри все обыденные вещи действительно смотрелись по-другому.
Слизеринец запустил свои пальцы в волосы Гарри. Уткнувшись лицом в шею гриффиндрорца, он едва слышно прошептал:
- Впервые в жизни я хочу позаботиться о ком-то… Нежно любить… Ласкать… Укачивать возле своего сердца…
Теплая слеза обожгла шею гриффиндорца. Приподняв за подбородок голову Блейза, Гарри подушечкой большого пальца смахнул каплю с его длинных ресниц.
- Не надо плакать…
- Это не слезы, - выдохнул Блейз. – Это растаяло мое ледяное сердце…
- Прекрасная новость.
- Да, - согласился Забини, и улыбка осветила его тонкие черты.
Яркий блеск изумрудов слегка угас. Стоит ли им скрывать свои отношения? Блейз предпочел бы ответить «нет», но, возможно, в данный момент лучше скрыть это. Мне нужно сначала решить все проблемы с Драко,- размышлял Забини. Ловец попытался скрыть свое разочарование за шутками, но срывающийся голос выдал его с головой.
- Тебе придется подождать меня некоторое время, прежде чем ты заполучишь меня целиком, - сказал он. – Только так!
- Это не серьезно, - возразил слизеринец.
- Я дам тебе…(Гарри сделал вид, что задумался) три месяца! Вот ваше наказание, мистер Забини.
- Я подожду, пока ты будешь готов… Даже если на это понадобиться десять лет, я буду ждать все десять.
- Десять лет? Ой, но, для меня эти слишком до-о-олго!
- Тогда пусть все идет своим чередом. Как ты считаешь? - Блейз был согласен на все. Однако у него в запасе оставалось всего три недели. Конечно, Гарри просто развлекался, предложив три месяца чисто от фонаря. Ситуация накалялась все сильнее и была для Блейза, словно ком в горле.
- Вот уж нет. Как-то ж я должен наказать тебя!
- Делай что хочешь… - вздохнул Блейз.
- Я упрямый. Иногда становлюсь сущим ребенком!
- Мне нравится, когда ты дурачишься.
- Даже с безобразной желтой шляпой? М-м-м-м, я мог бы наказать тебя по-настоящему. Либо ты появляешься в школе в этой дурацкой шляпе, либо… Мы не будем скрывать наших отношений.
Настроение у Гарри резко упало.
- Нет, блядь, это какой-то дурацкий дебеилизм, - горько заключил гриффиндорец.
- Да нет, не такой уж это идиотизм – только вопрос времени… Прошу, дай мне немного времени.
- Хм… Я всегда подозревал, что у змеенышей не все так гладко. Они лестью вотрутся к тебе в доверие, чтобы потом укусить.
- Это точно, - мрачно подтвердил Блейз.
- Я ничего не скажу. Никому.
- Обещаю тебе, это не продлиться слишком долго… Не успеешь сказать «квиддич», как мы вместе за одним столом будем завтракать в Большом зале.
Карри скороговоркой произнес : - «Квиддич!», но ничего не произошло. В зеленых глазах полоснула боль. Тогда Блейз тихо попросил:
- Гарри… поцелуй меня, пожалуйста.
Если можно заниматься любовью только через поцелуй, то два мага в этот вечер занимались именно любовью. У этого поцелуя был вкус любви, с большой щепоткой страсти, существенно сдобренной мягкостью.
Поцелуй завершился. Вздохнув, Гарри поинтересовался, могут ли они встретиться в ближайшее время? Можно отправиться в Лондон и весело провести время, нет? Да, конечно! Поход в парк развлечений, кино, концерты, каток. В этот раз Гарри не собирался проигрывать.
Гарри потерял счет времени, когда внезапно его взгляд упал на часы.
- Твою ж мать! - воскликнул он, подпрыгивая на коленях Забини. - Уже так поздно! Блядь, я ни за что не встану завтра рано утром… Хотя это уже не имеет значения.
- Тогда собираемся? – Блейз был разочарован, но вдруг его лицо прояснилось. Идея! – А завтра вечером я приглашу тебя в ресторан. Идет?
- Убеди меня остаться, и я останусь, - хихикнул Гарри.
- Это будет не вполне разумно… и мне тоже нужно завтра рано встать.
- Это ты-то разумен? - Хитро прищурился Гарри.
- Я –нет, но ты… да.
- О-о-о-о! И ты поверил в эту наглую ложь? Не знал, что ты так наивен.
Гарри прижался к Блейзу, вдыхая аромат его парфюма. Я не могу переспать с тобой, даже если сдохну сейчас от передоза спермотоксикоза… прости…
Поцеловав в лоб, он мягко оттолкнул его от себя:
- Иди, тебе пора.
Гарри застонал. Но Блейз не думал отступать.
- Завтра мы сходим в пиццерию, а потом проведем вместе столько времени, сколько тебе захочется. Идет?
- Ням-ням! – воскликнул львенок, облизываясь. - Да! Вполне!
Блейз осторожно спихнул его с колен. Ругаясь сквозь зубы, Гарри неохотно поднялся.
- Дуй в кровать и быстро спать. Или ты предпочитаешь завтра свалиться со своей метлы и сломать ногу, вместо того, чтобы провести вечер вместе со мной?
- Знай, что Гарри Поттер НИКОГДА не упадет с метлы, - улыбнулся ловец.
- Быстро в койку, негодный мальчишка! – Блейз сопроводил свои слова довольно болезненным шлепком по заднице.
- Эй! Я не противный! – воскликнул Гарри, отскакивая назад.
Пожав плечами, Гарри добежал до гардероба, где от всей души чмокнул в щеку девушку, подавшую ему куртку. Все это время Блейз неотрывно следил за ним взглядом. Это словно проклятие, Блейз. Ты должен заполучить его как можно скорее, - сказал он сам себе.
Не выдержав, он рванул за ним следом.
Снаружи Гарри немного замешкался, прикуривая сигарету, когда сзади громко хлопнула дверь.
- Ни хрена себе! Не думал, что ты проводишь меня! Хорошо, давай попрощаемся здесь.
Вынув из кармана маленькую метлу, достав волшебную палочку, произнес заклинание, и она приняла свой первоначальный вид. Не торопясь оседлал ее. Гарри не стал предлагать Блейзу прогуляться вместе, поскольку тот был слишком легко одет для полета. Во всяком случае, слизеринец еще долго не примет любезное приглашение гриффиндорца полетать вместе. Ему вполне было достаточно последнего раза. Чиркнув спичкой, он сделал глубокую затяжку, выпуская в ночное время сизую струйку дыма.
- А мой поцелуй на прощание? - удивился Блейз.
Гарри опустил метлу на землю, стянул перчатки и шагнул к слизеринцу. Поднявшись на цыпочки, обвил руками шею Блейза.
- Увидимся завтра… - прошептал он.
- До завтра, львенок, будь осторожен!
Гриффиндорец уверенно обхватил руками отполированное древко метлы, оттолкнулся от земли и на огромной скорости взлетел в ночное небо.
Курить во время полета… Браво, мистер Святой Поттер! Блейз вздрогнул от пронизывающего холода, но ничего не мог с собой поделать, кроме как думать о Гарри. Эти мысли согревали его сердце. Он возвратился обратно в бар, не в состоянии скрыть глупую улыбку на лице.
прикольная глава, спасибо!
Для их первого свидания - как пары, Блейз выбрал идеальное место. Тихая уютная пиццерия, маленький столик, расположенный на малолюдном втором этаже, свечи… и огромная пицца, чтобы удовлетворить неуемный аппетит Гарри. Легкое игристое Lambrusco уже слегка одурманило разум львенка, наслаждающегося итальянским пирогом, сдобренным тремя сортами сыра, (а так же ветчиной, свежими грибами, каперсами, перцем и парочкой свежих листьев руколлы), попутно подыскивающего для своего друга веселые прозвища. Почти каждое из них доводило Блейза до неудержимого хохота: Блейзик, кукленок, зайчонок, котенок… А дальше его понесло: блуждающий монстр, эротичный инкуб, малыш, персональная вейла, развратная шлюха… заставив Блейза скривиться от отвращения.
- Вот за шлюху – отдельное спасибо. В следующий раз ты мне за все заплатишь.
- Ты для меня бесценен, - отшутился Гарри. – Хотя, у чистокровок это, должно быть, очень дорого.
- Вот в этом ты абсолютно прав. Я просто роскошная шлюха… - горько иронизировал над собой слизеринец. Разве сам он не был долгое время малфоевской подстилкой?
- Вот только с наличными у меня туговато, - усмехнулся Гарри.
Тяжелый взгляд Блейза в одно мгновение стер ухмылку с его губ.
- Я пошутил, - сказал он мягче. – Ты не развратный… Ты просто маленькая шлюшка!
- Ну, конечно. «Маленькая шлюшка» - выглядит более симпатично, - скривился Блейз.
- Неееет! Скорее всего, ты цыпленок, такой маленький, мягкий и пушистый.
- Понятно. А когда выросту, то стану курицей: огромной курицей!
- Или индейкой, - хихикнул Гарри. – Хочешь прожить так до конца дней своих? Такова цель твоей жизни?
- С чего бы? – возразил Блейз. – Я уже давно определился. А сейчас я просто наслаждаюсь моментом.
Вроде бы весь их разговор был составлен из взаимных подначек, но последняя фраза, небрежно оброненная Блейзом, заставила Гарри насторожиться. Тем более что сегодня утром он нос к носу столкнулся с мерзким гаденышем Малфоем, у которого каждое слово было пропитано ядом. Гриффиндорец редко пересекался с представителями серпентария. Но в этот раз… Малфой первый напал на него, хотя, как правило, всем своим видом показывал, что не замечает его существования. Видя, как настроение бойфренда стремительно сходит на нет, Блейз попытался направить их беседу в иное русло.
- Мне льстит, что ты обеспокоен моим будущим. Хочешь поговорить об этом?
- Нет, - сухо отозвался гриффиндорец, откусывая большой кусок от пиццы, что позволило ему оправдать затянувшееся молчание. – Я никогда не плачу за любовь и секс.
Блейз молчал. Он уже довольно неплохо изучил своего львенка, но именно сейчас с ним творилось что-то неладное. Оценив ситуацию, слизеринец пришел к весьма неутешительным выводам.
- Я тоже. И я не раз тебе это говорил. Я никогда не торговал собой. Но если ты действительно считаешь меня сукой продажной, то мог бы и не приходить.
- Все, проехали. Я пошутил, - мрачно огрызнулся Гарри. – Но если ты настаиваешь, то я уйду. Тем более что я сегодня очень устал и поэтому могу быть крайне неприятным собеседником.
- Успокойся. Порой ты бываешь такой сволочью, но мне все равно не хочется, чтобы ты уходил, - возразил Блейз. – Наверное, в какой-то мере я мазохист, - добавил он, улыбаясь, чтобы разрядить гнетущую атмосферу.
Единственным ответом послышалось невнятное ворчание гриффиндорца.
Все больше раздражаясь, Блейз не выдержал и поинтересовался:
- В конце концов, Гарри, в чем проблема? Мы уже так давно ходим вокруг да около.
Гарри методично терзал вилкой кусок пиццы на своей тарелке. Потом вздохнул и, воткнув в тесто острие, тихо сказал:
- Сегодня я услышал кое-что интересное. Я думал об этом целый день. И должен сказать, что это для меня… важно.
- Кое-что? Ладно, ты хочешь поговорить со мной об этом, или ты предпочитаешь и дальше терзаться в полном одиночестве, делая из мухи слона?
- А ты мне дашь туманные ответы? Или уклонишься от вопросов?
- Ну, это зависит от того… Насколько это касается меня лично.
Ответ Забини заставил Гарри улыбнуться. Затем он вновь стал серьезен:
- Знаешь, у меня никогда не было привычки слушать досужие сплетни или клевету. Но в этот раз Малфой хорошо прицелился.
Блейз напрягся:
- Что тебе сказал наш староста? – Неужели он проболтался о пари? – Не молчи.
- Все, что обычно вылетает из его мерзкого рта, меня мало заботит. Но некоторые его вопросы заставили меня потерять покой. «Ты никогда не задумывался, почему Забини первым подошел к тебе?», «Чистокровный волшебник и полукровка. Не будь столь наивным, Поттер!» И много еще чего оскорбительного.
И не только это заставило гриффиндорца посмотреть на все под другим углом. Не скрывая злорадства, Малфой напрямую спросил его, неужели он на самом деле считает, что Блейз влюблен в него, попутно напомнив, что то сословие, к которому относится сам Забини, не может иметь ничего общего с таким нищим, как он. Но что больше всего расстроило Гарри, так это, каким образом Малфой узнал об их отношениях с Блейзом?
- Ну… Наш префект знает все, что касается Слизерина, - уклончиво ответил Блейз.
- Нет, постой. Он же не Господь Бог! – нервно ответил Гарри. – Даже наши поездки в Лондон… Только не говори мне, что у него есть соглядатаи в самом центре столицы. Если говорить о школе, то доносы – явно не дело рук гриффиндорцев.
- И ты подозреваешь меня? – горько усмехнулся Блейз. – Не знаю… Быть может, я докладываю ему о каждом вечере, проведенном с тобой.
Черт, Драко пытается блефовать. Префект не мог знать, насколько далеко Блейз продвинулся в своих попытках сблизиться со строптивым гриффиндорцем. А все потому, что он уже давно перестал подробно рассказывать Малфою обо всем, что произошло, как делал это в самом начале их глупого спора. И вот уже две недели он уклончиво отвечал на все расспросы Драко, напуская туману, пока вообще не перестал это делать, как только понял, что между ним и гриффиндорцем все намного серьезнее. Вот поэтому-то Малфой и решил поерничать. Что может быть проще: посеять зерно сомнения, вызвав беспокойство у Гарри, тем самым, сунуть палки в колеса самого Блейза.
- Я ни в чем тебя не обвиняю, - тихо произнес Гарри. – И не думаю, что это ты. Ну, говоришь, что ты и я… что мы вместе. Короче, я не вижу в этом смысла.
- И все же, именно это заставило тебя задуматься. Ты весь извелся: почему Блейз заинтересовался мной?! Я ведь тоже не бог, - грустно иронизировал слизеринец. - Я имею право интересоваться тем, кем хочу, и для этого мне не нужны особые причины. И если ты сейчас спросишь меня, почему именно теперь…
- Ты прав. Ты ничего не должен объяснять. Извини, я не должен был слушать хорька. Мне просто кажется, что он ревнует тебя ко мне, - улыбнулся Гарри.
- Нет. Он просто любит сеять зло вокруг себя, вот и все. Когда он чувствует уязвимое место, то пытается использовать его, ударив побольнее. И если бы он вдруг заметил что-нибудь между нами – а он должен был это заметить, ведь он весьма наблюдательный, - то, скорей всего, поставил себе задачу: ты должен усомниться во мне. В конце концов, я – змей. Так почему ты должен доверять мне?
Гарри чувствовал себя круглым дураком. Его друг виртуозно и аргументировано парировал каждый вопрос. Но, положа руку на сердце, после семи лет, проведенных в Слизерине, поневоле научишься отбиваться от любой внешней атаки. Он так сожалел, что поддался на провокации Малфоя. А так же ему было крайне неловко, что он стал причиной их ссоры. И где?! На их первой свидании!..
Он осторожно положил свою ладонь на руку Блейза и нежно погладил ее большим пальцем.
- Да плевать на этого Малфоя, - улыбнулся Гарри. – Не стоит обращать на него внимания. Он никого и никогда не сможет полюбить, так и сдохнет в одиночестве. А нас – двое.
- Да, двое, - повторил за ним Блейз, развернув свою руку, переплетаясь пальцами с львенком. – Но мир вокруг нас… Черт, я так устал, Гарри, - неожиданно взорвался он, срываясь на крик. – Мы ничего не можем сделать без чужого вмешательства! А я… - внезапно успокоился он, - я просто хочу быть с тобой… Неужели это так плохо?
- Нет, не плохо, - успокаивающе прошептал Гарри.
Гриффиндорец перегнулся через стол и нежно поцеловал слизеринца. Блейз улыбнулся. Он был счастлив от осознания того, что Гарри ему доверял и верил в него даже тогда, когда сомнения острыми когтями теребили его душу. Если бы он только мог доказать, что искренне дорожит своим львенком. Но Гарри остановил его на полуслове: он терпеть не мог всякого рода доказательства. Он знал истинную сущность слизеринцев. Блейз готов был для него даже спеть Травиату, стоя голым в фонтане, или спрыгнуть с отвесной скалы… Но Гарри предпочитал, чтобы они позабыли о неприятном инциденте и больше никогда не затрагивали неприятную для обоих тему. И все-таки, Блейз был очень раздражен. Он видел грусть, затаившуюся в зеленых глазах.
- Мне не нравится, когда ты грустишь, мой львенок, - тихо произнес он, осторожно сжимая ладонь. - Что я могу сделать, чтобы хоть немножко взбодрить тебя?
- Мадлены… Такие, как ты делал в школе, - тут же отозвался Гарри. - Они были чу-у-у-удо как хороши! А еще лучше лимонный пирог. Безе тоже бы подошло. Такое нежное и хрустящее.
Фыркнув, Блейз открыл львенку страшную тайну: он совершенно не умеет готовить. Но, чтобы удовлетворить просьбу друга, он без промедления заказал большое пирожное у хозяина маленького ресторанчика.
- О-о-о-о-о… Выходит, я имел честь присутствовать при твоем дебюте на кухне? – подшучивал над ним Гарри, глядя на смущенного слизеринца. - А этот твой ресторатор симпатичный? Одинокий?
- Миленький – это да. А вот одинокий или нет, я не знаю. Лично меня с недавнего времени совершенно не интересует, есть ли у симпатичных молодых людей пара или нет…
- Тогда скажи мне, маленький домовой эльф… Хотел бы ты провести остаток вечера в уединенном месте… А?
- Чтобы пообниматься? – мурлыкнул Гарри.
- Допустим… если тебе этого хочется.
Окрыленный заманчивой идеей, гриффиндорец расправился с остатками пиццы с потрясающей скоростью, откусывая большие куски.
- И как ты умудряешься столько съесть и не подавиться? – удивился Блейз.
- Главное в этом деле – правильно жевать. И тогда в тебя влезет столько еды, сколько ты захочешь. Лишь бы в рот поместилось.
- Если ты имеешь виду, что в рот можно засунуть все, что угодно… то не все следует пробовать на зуб, - усмехнулся Блейз.
- И то верно. Как и вопрос о глубине, - уточнил гриффиндорец. – Хм-м-м, но нужно ли об этом говорить? Или достаточно просто предложить?
- Здесь не менее важна практическая сторона, - добавил Забини.
- Тем не менее, я уверен, глубина гораздо важнее. Ну, а практика влияет только на качество.
- Стоит изучить эту тему… еще глубже, - пошутил слизеринец.
- Представляешь постулат: «Глубина глотки оказывает влияние на качество орального секса?»… Ммм. Ты имел ввиду именно это?
Пододвинувшись ближе, Блейз просунул свою ногу между ног Гарри.
- Ты об этом? – мурлыкнул искуситель.
Нога скользнула вверх по внутренней поверхности бедра львенка.
- Хочешь поэкспериментировать? – прошептал Блейз, поглаживая.
Гарри оттолкнул его.
- Успокойся, Забини. Иначе, ты перевернешь стол, если попытаешься продолжить углубить свои изыскания в этом направлении.
- Хотел бы я это видеть, - рассмеялся слизеринец, поднимаясь со своего места.
Едва они покинули ресторан, Блейз со всей силы прижал Гарри к стене, накрывая его губы жарким поцелуем. Застонав, гриффиндорец позволил себе поддаться необузданному желанию бой-френда.
- В тебе не осталось ни капли приличия, Забини, - выдохнул Гарри, когда Блейз чуть ослабил натиск, переключившись на его шею.
- В тебе тоже… - возразил слизеринец.
- Я знаю. Это одно из моих отвратительнейших качеств.
- Твою ж мать, как я люблю эту твою развратную сторону, - прошептал Блейз, покусывая мочку уха Гарри, запустив обе руки ему под рубашку. – Она так возбуждает…
- Блейз, - процедил сквозь зубы Гарри, - не стоит говорить мне таких слов. От этого я завожусь еще больше…
Не говоря ни слова, Забини буквально втащил Гарри в пустынный переулок, находящийся в нескольких шагах от ресторана. И Гарри растворился под натиском горячих рук, изучающих его тело. Его потряхивало от избытка эмоций. Но едва руки Блейза оказались на его ягодицах, он внезапно успокоился.
- Блейз… - с нажимом произнес парень. – Это слишком быстро для меня… Я… Я, конечно, возбудился, но…
- Извини меня. Конечно, ты прав. – Блейз, взяв себя в руки, слегка отстранился.
- Я знаю, что это полный отстой, - Гарри пристыжено опустил взгляд.
- Да ладно… Это я с катушек слетел, - Блейз едва коснулся кончиками пальцев зацелованных губ Аша. – Когда я чувствую тебя рядом, то совершенно забываю о твоих желаниях.
- Ты не так понял, - замотал головой Гарри. – Я хочу тебя, но… не так. – Он нахмурился. – Не у холодной стены в грязном вонючем переулке.
- Ты прав, это мерзко. Чего бы тебе сейчас хотелось? Может, пойдем, пропустим пару стаканчиков?
- Я… Я не знаю. – Гарри заметно колебался. – Все у меня наперекосяк: дойдя до края, я разворачиваюсь и трусливо убегаю. Я разрываюсь между безумным желанием заняться с тобой сексом, и в то же время, отсрочить его на более поздний срок.
- Тогда лучше подождать, - успокоил его Блейз. – Можешь мне поверить.
Гарри чувствовал себя крайне паршиво. Блейзу могло показаться, что он отверг его из-за того, что утром ему поведал Малфой. Хотя он просто еще не чувствовал себя готовым перейти последний рубеж. И это не смотря на охрененную привлекательность такого классного парня.
Отстранившись от стены, Гарри нежно обнял Блейза за шею.
- Я так люблю тебя, - прошептал он, крепко зажмурив глаза и не чувствуя, как на кончиках его ресниц повисла слеза. Его чувства к Блейзу были так сильны, что он ощутил в груди непонятную боль.- Я хотел бы проводить вместе с тобой все ночи… но это невозможно. Разные факультеты, да еще эти общие спальни…
- Ты мой котенок, - Блейз успокаивающе погладил его по голове. – Я знаю такое место, где можно спокойно выспаться. Я обещаю, что не притронусь к тебе! По крайней мере, не в сексуальном плане. Пойдем со мной.
Взяв Гарри за руку, он аппарировал в Хогвартс.
***
Крепко держа Гарри, Блейз повел его дальними пустынными коридорами пятого этажа.
Гарри быстро узнал огромный гобелен, за которым скрывался вход в Выручай-комнату.
- Черт, а ведь я должен был подумать об этом, - пробурчал он себе под нос.
Комната, в которой они оказались, была просторной, с большими окнами и удобной мебелью. Высокие книжные шкафы, заставленные толстыми фолиантами, большая кровать, угловой диван с маленьким столиком и маггловским магнитофоном, небольшой комод – и все это из светлого дерева. Белоснежные шторы шелковым водопадом спускались от потолка до самого пола. Старый паркет тихо скрипнул под ногами Гарри, едва он ступил на него, восхищенно оглядываясь по сторонам. Заметив на диване акустическую гитару, он удивился еще больше.
Проследив за ним взглядом, Блейз пожал плечами.
- Я немного играю на ней, когда прихожу сюда. Это помогает мне расслабиться.
- Надо же… - Гари слегка наклонил голову. – Блейз, расскажи немного о себе. Ты никогда не касаешься тем, если они касаются тебя лично. За несколько минут, проведенных в этой комнате, я узнал о тебе намного больше, чем за последние несколько недель! Ты все время молчишь, а я болтаю без умолку…
- Точно подмечено, - поддразнил Блейз, что-то ища в одном из ящиков комода. – О чем ты хочешь услышать? Может, о том, что когда я устаю от учебы и слизеринского общества, то просто сбегаю сюда? Это… мой дом. Вечерами я люблю перебирать струны гитары, чтобы хоть немного отдохнуть от всего.
Зевая, Гарри стянул с себя одежду, небрежно бросая ее на стул возле кровати. Блейз дотронулся до музыкального центра волшебной палочкой. В круглых пазах замелькали голубые диски. Мой архив…
- «Мы прячем свою истинную сущность в музыке для того, чтобы казаться лучше», - сказал Гарри, складывая свои брюки. – Это слова великого Джимми Моррисона.
- Он прав, - согласился Блейз, оглядывая – и откровенно наслаждаясь! - спортивную фигуру своего львенка.
Гарри подошел к Блейзу и потянул его к дивану, удобно разместившись на нем. Обвив парня руками, словно лиана, поинтересовался: о чем тот мечтал, что планировал утром, что заставило его провести вечер в столь чудном месте, что его огорчает и что по-настоящему делает счастливым…
Рассмеявшись, Блейз прервал поток красноречия Гарри:
- Если ты продолжишь задавать вопросы с такой скоростью, то я не вспомню, какой из них был первым!
- Хорошо. Тогда, давай начнем с этого: о чем ты мечтаешь?
- Хм-м-м. Я даже не знаю, - задумался Блейз. – Пожалуй, самая заветная – я хочу быть свободным, - наконец произнес он. – Хочу делать то, что хочу, когда хочу… и с кем хочу. Конечно, это звучит как-то по-детски, я прекрасно это понимаю… Но, в конце концов, свобода – это одна из тех редкостных вещей, которых у меня нет.
- То, что нельзя купить… Делая эту вещь действительно прекрасной.
Задумавшись, Блейз тихонько подул на темные волосы Гарри, вороша их своим дыханием, поймав себя на мысли, что готово отдать все, что у него есть, чтобы удержать его рядом с собой до конца своей жизни.
- Что заставило тебя мечтать об этом?
- Это было бы весело! Но это все эфемерно, непрочно, - тут же принялся защищаться Блейз. - Удовольствие имеет миллионы граней: есть, пить, наблюдать восход солнца, всей кожей ощущать утренний прохладный ветер, чувствовать запах травы, видеть улыбку…Для меня все это тоже источник удовольствия.
Гарри хихикнул. То, о чем говорил слизеринец, не имело форму материального счастья. Его нельзя было потрогать.
- Я хочу сказать, что поиск счастья и удовольствия – это то, что на самом деле заставляет меня идти вперед…
- М-м-м… А ночью? О чем ты мечтаешь? Вот только не стоит говорить мне о том, что, по твоему мнению, я якобы хотел бы услышать.
- По ночам я регрессирую.
- И нет желания помечтать?
- Мы такие, какие мы есть и высоко ценим людей за то, кем они являются. А не за то, какими бы мы хотим их видеть. Иначе, мы лжем и себе, и окружающим.
- Вряд ли я способен обмануть самого себя, - возразил Блейз после короткого молчания. – Я такой. Пусть я не всегда в восторге от самого себя, таков уж мой характер.
Гарри окинул его мягким взглядом:
- Знаешь… Если тебе тяжело быть рядом со мной, не затащив в постель, просто оглянись вокруг.
- Нет, - насупился слизеринец. – Я совсем не это имел ввиду.
- Понимаю… Но все равно говорю.
Вздохнув, Блейз крепче прижал парня к себе, признав, что ему нравится заботиться о Гарри. Слишком долго он жил, совершенно не думая о других. Гриффиндорец же в своих делах и поступках был менее эгоистичен. В конечном счете, Амбер была права: Блейз был слишком ведом! Но в этот раз он был более разборчив. Эта комната, раскрывавшая его с совершенно иной стороны, была для него тайным убежищем. Здесь он мог оставаться самим собой. В глазах общественности Блейз Забини должен был оставаться высокомерным бессердечным ублюдком. Теперь же он поделился истинной частичкой себя с Гарри. Приняв это, гриффиндорец поведал Блейзу еще одну свою тайну, много лет терзавшую его душу. Маленький сирота, долгое время живший в ненавистной семье, призиравшей его, он не терпел сострадания со стороны окружающих. Но… он был по-настоящему счастлив! Семейство Уизли впустили его в свою жизнь, предоставив уют, тепло, ласку и уютный дом, у него были прекрасные друзья… А теперь в его жизни появился Блейз. Так почему же он чувствует себя так паршиво? Все дело в том, что он чувствовал себя виноватым. Блейз тут же ободряюще тряхнул его за плечи:
- Конечно, Лили и Джеймс Поттеры не хотели бы, чтобы их сын страдал всю оставшуюся жизнь. И если ты хочешь знать, что мне на самом деле не нравится – видеть, как ты грустишь.
Однако слова гриффиндорца заметно обострили чувство собственной вины Забини..
- Эй, откуда такое мрачное выражение на лице? – Гарри приподнял его лицо за подбородок.
- Ненавижу себя, - прикрыл глаза Блейз.
- Из-за своей декадентской жизни? Это несерьезно!
- Ты просто еще не знаешь, на что я способен, - прошептал слизеринец. - И это вполне серьезно, особенно когда заходит речь об истинных мотивах наших с тобой отношений, - горько подумал он.
- Ты ведь тоже не знаешь, на что я способен, - подбодрил его Гарри. – Для парня, ты не очень разговорчив, но твое тело более откровенно, чем ты сам. Я не говорю о сексе… но твои руки, касаясь меня, слагают самые потрясающие стихи в мире.
В подтверждение своих слов, Гарри мягко взял руку Блейза и провел ею по своей щеке.
- Я говорю о твоем взгляде, который говорит мне обо всем, что ты не осмеливаешься произнести вслух, - продолжал он. - Я говорю твоих губах, которые шепчут мне нежные, сокровенные и такие волнующие слова.
- По… Почему ты так добр ко мне? – прошептал Блейз, едва сдерживая слезы, пытаясь совладать с непонятным душевным волнением.
- Потому что ты добр ко мне. Может ты и не заметил, но в этом мире существуют два Блейза: один только и делает, что треплется, возбуждая своими речами, другой ничего не говорит, но предпочитает действовать… очень нежно. Ты способен услышать первого, но не говорить через него. Но позволь высказаться другому, прислушайся к нему. Поверь, ему есть о чем поведать тебе.
Блейз сильнее прижался к своему львенку, утыкаясь носом ему в основание шеи. Еще никто и никогда – даже сестра! – не могли так точно понять его. Для слизеринца это стало настоящим шоком. Он почувствовал, как его глаза предательски защипало, а в горле образовался тугой ком. И он, тот, кто никогда, ни перед кем, ни при каких обстоятельствах не проронил и слезинки, впервые не знал. Что делать.
- Не волнуйся, - нежно прошептал Гарри. – Мне нравятся оба Блейза. Ты ж напротив… тебе не нравится…
- Мне нужна твоя сила, Гарри, простонал Блейз, сдерживая себя. – Я слаб.
- Да ладно, - успокаивал его Гарри, пропуская сквозь пальцы длинные шелковистые пряди Забини. – Ты вынужден разрываться напополам. Будь я слизеринцем – сделал бы то же самое. И в моем случае все могло обернуться гораздо хуже: я стал бы чудовищем.
Как он был далек от того, утешая Блейза, понять простую истину – Забини по сути и был монстром. С каким очаровательным превосходством тот мог легко играть с чувствами других. И не ведал, что слизеринец, готовый нанести удар в спину, сам страдал от этого ничуть не меньше. И все ради чего? Поцелуя Малфоя? Или для того, чтобы почувствовать свое превосходство, высоко подняв голову? Злость на слизеринского старосту только укрепляла его волю к победе. На этот раз ему было за что бороться! Он одержит нелегкую победу в битве за Гарри, чтобы защитить возрастающую любовь между ними. Резко выпрямив спину, Блейз не смог скрыть уверенного блеска в своих глазах, мысленно дав клятву своему львенку.
- Хорошо…
Вот так все просто. В некотором смысле, Гарри был удовлетворен ответом. Ему не хотелось услышать, что Блейзу он безразличен. Что тот не любит его. Пусть это случится как можно позже. Да, он трус, и это было именно так. Ему не хотелось разрушать хрупкую магию волшебного вечера. Поднявшись со своего места, он кивнул Блейзу в сторону кровати. Блейз в свою очередь быстро избавился от одежды и скользнул под одеяло, свернувшись калачиком около Гарри.
- Каким ты был ребенком? – вдруг поинтересовался Гарри. – Ну, до школы?
- Маленьким, милым и ужасно любопытным. Для этого мне необходимо было потрогать все, до чего доставали руки. Это создавало большие проблемы в музеях, магазинах…
- Ты был неуклюжим? На твоем месте я бы переломал все, до чего сумел дотронуться.
- Вот ужнет, я никогда ничего не ломал, - рассмеялся слизеринец, удивляясь откровенности друга. - Это было бы грубо с моей стороны. С людьми я испытывал то же самое – мне необходимо было коснуться каждого, кто оказывался рядом. К счастью, рядом со мной всегда была моя маленькая куколка, которая понимала меня, - добавил он нежно.
- Она многое понимает, - Гарри был приятно тронут, с какой нежностью Блейз отзывался о своей сестре.
- Порой даже слишком много. Ты себе не представляешь, с каким остервенением я просил Мерлина, чтобы она не попала в Слизерин!
- О, из вас получилась бы очаровательная пара, - поддразнил Гарри. – Инкуб и суккуб, проникнувшие в стены школы. Святые небеса! Срочно всем в укрытие! Но я смогу вам противостоять… наполовину.
Блейз тихо хихикнул:
- Не больно-то ты сопротивлялся в прошлом году.
- Да, но это была не любовь, а так… простое физическое влечение. – И Гарри, не удержавшись, рассказал Блейзу, как на пятом курсе он провел две недели, полные иллюзий, полагая, что стал предметом заинтересованности со сторонни слизеринца, когда тот буквально пронзал его своим взглядом, а на самом деле, банально бесился из-за того, что Поттер уделял слишком много внимания его маленькой сестренке. – Но когда ты сам подошел ко мне и сказал « Если ты еще раз коснешься моей сестры, я въебу тебе так, что мало не покажется!», я подумал : «Упс… Я действительно не нравлюсь ему».
- Зато сейчас безумно нравишься, Гарри Поттер, - Блейз мягко коснулся губами губ Гарри. – Но… никогда не смей дотрагиваться до моей сестры.
- Уже слишком поздно, Забини, - вздохнул гриффиндорец. – На самом деле, я виртуозно усыпляю твою бдительность, чтобы как можно быстрее соблазнить Амбер. Ведь я ее по праву считаю своей первой любовью.
- И это ты говоришь мне? – мурлыкнул Блейз, прежде чем заткнуть Поттера глубоким поцелуем.
Гарри подтянулся чуть выше, обхватив его за шею, и принялся в ответ целовать – или возбуждать? – Блейза, исследуя его руками.
Это так мило… И так горячо – Блейз сквозь пальцы пропускал неровные мягкие пряди парня. – Его поцелуй стоит тысячи восторгов…
Затем Гарри, как ни в чем не бывало, вернулся на свое место и невинно поинтересовался у Блейза, как он отнесется к тому, если он снимет с себя нижнее белье? Шелк простыней так приятен на ощупь. Без каких-либо пошлых мыслей, Блейз согласился. Действительно, почему бы Гарри не чувствовать себя более комфортно? Гриффиндорец скинув с себя последнюю одежду, положил очки на маленькую прикроватную тумбочку.
- Ну, вот, больше на мне ничего не осталось, - воскликнул он, закутываясь в шелк простыней и прижимаясь как можно ближе к Блейзу. – Знаешь… Ты тоже можешь раздеться.
- Я не большой любитель спать голышом, - смутился Блейз. – Это я знаю точно.
- Мерлин, я и представить себе не мог, что Блейз Забини может вести себя как непорочная дева! – рассмеялся гриффиндорец. – К чему мы катимся! Мой мир разлетается на осколки!
- Дурак! Для тебя же стараюсь!
- А если я тебе сейчас вмажу? В ответ получу коленом в челюсть?
- Нет, ну, правда… Мы же не звери какие-нибудь!
- Тут ты прав. Во всяком случае, я никогда не трахаюсь на первом свидании. Скажем… не раньше третьего.
- О как? – Блейз уже хохотал во все горло. – Никогда не слышал такого. Но если ты настаиваешь… Давай рискнем!
Извиваясь, слизеринец стянул с себя боксеры. Бросил их в сторону кресла, на котором лежала его одежда. Обалдев, Гарри замер, нечаянно задев своей ногой ногу Блейза – по крайней мере, именно на это надеялся слизеринец. Было слишком трудно сопротивляться теплому, мягкому на ощупь телу, находившемуся рядом, тем более, дыхание Гарри приятно щекотало шею. К счастью, он мог по праву гордиться своим знаменитым самообладанием.
- Ты как? – прошептал Гарри.
- Нормально, - без колебаний отозвался Блейз. – Могу я дотронуться до тебя? Это не слишком…
Почему он спрашивает? Потому что буквально умирает от желания? Потому что единственное препятствие, которое сейчас мешает заняться любовью с Гарри – уважение к нему? Такое с ним было впервые. Слизеринец чувствовал, что впервые ему не хочется что-то трогать вот так, без спроса, боясь сломать. Но это теплое тело рядом…
- Можешь касаться меня где захочешь, - ответил Гарри. – Я скажу, если ты зайдешь слишком далеко.
Почти не дыша, Блейз принялся изучать тело своего парня. Рука мягко поладила щеку, затем скользнула вдоль шей, пальцы пробежались по ключицам и замерли на груди.
- Твоя кожа мягкая, - пробормотал он, скользнув ладонью по боку, прежде чем коснулся бедра. - Нежная, словно шелк.
Замерев, Гарри прислушивался, как дрожью отзывается его тело на нежные прикосновения любящих пальцев. Рука легла на бедро и принялась чертить на нем замысловатые узоры. Затем снова поднялась вверх, чтобы очертить талию, затем ягодицы, и все это так невесомо, словно прикосновение лепестков роз. В ответ Гарри принялся осторожно ласкать Блейза. Жадные губы присоединились к изучающим пальцам, играющими с напряженными сосками слизеринца, вызывая стон удовольствия, когда он чуть-чуть прикусил их зубами. Блез провел ладонью по внутреннему бедру Гарри и не торопясь направил ее вверх. Длинные пальцы коснулись напряженного члена гриффиндорца и сомкнулись у его основания, лаская и поглаживая. Приглушенный всхлип львенка в момент отрезвил Блейза. Блять, если они сейчас же не прекратят, то уже никакая сила не сможет удержать Забини от неизбежного… По всему, Гарри хотел того же, что и он, а возможно и намного большего. Но не станет ли с его стороны это принуждением? Не смотря на явное желание Гарри, маленький львенок еще не был готов к следующему шагу. Стиснув зубы, Блейз одернул руку, положив ее на бедро подрагивающего от удовольствия брюнета.
- Гарри… не стоит заходить так далеко. Я знаю, на самом деле ты не хочешь этого.
- М-м-м… Я хочу. Но ты прав, я достоин лучшего, - усмехнулся гриффиндорец. – Я хочу, чтобы ты был без ума от меня.
- Я и так болен тобой… Ты прекрасен.
Гарри, довольный комплиментом, широко улыбнулся. Затем его живот бессовестно заурчал и Гарри невинно поинтересовался, нет ли чего пожевать? В конце концов, они в такой спешке покинули пиццерию, что совершенно забыли про десерт. Сейчас парень был согласен даже на сэндвич с цыпленком. Хмыкнув, Блейз, совершенно не стесняясь своей наготы, вылез из кровати в поисках своей волшебной палочки. По просьбе друга, он быстро сообразил бутерброд с цыпленком, щедро сдобренным майонезом, с листиком салата, корнишона, сыра с добавлением кетчупа.
- Тролль подери, такие странные предпочтения, будто я жду ребенка, - не на шутку испугался гриффиндорец.
- Ты хоть знаешь, откуда берутся дети? - Блейз подал ему бутерброд и стакан с тыквенным соком.
- Да! – Гарри скользнул взглядом по великолепному телу слизеринца. – Сыновей находят в капусте, а дочерей в розах. Но ты слишком хорош, чтобы родится в капусте. Представим… Что ты родился… В кувшинке!
- В кувшинке? – удивился Блейз, присаживаясь рядом. – Мило.
- Да, но кувшинка – насколько мне известно, - анти-афродизиак.
- Неужели?
- В старину из водяной лилии делали сильнейшее зелье для успокоения неуемного сексуального желания, - объяснил Гарри, рассматривая содержимое своей тарелки. – Согласно легенде, кувшинка олицетворяет собой непорочную мужественную деву. Когда-то давным-давно ее попытался соблазнить дьявол, принявший личину благородного рыцаря. Но как не силен был искуситель, дева не поддалась его сладким речам. Тогда дьявол попытался одурманить ее разум эротическими видениями, но и тут дева проявила стойкость.
- И тогда он принес ей сэндвич с цыпленком, а она отказалась, - поддел Блейз.
- Так ты дьявол? – Гарри уже развлекался вовсю.
- Хммм… Скорее, искуситель.
- Тогда я сдаюсь, - воскликнул Гарри, вонзаясь зубами в бутерброд. – Прощай, Святой Поттер!
Блейз наблюдал, как Гарри расправляется с едой. И когда тот, прищурив от наслаждения глаза, облизывал пальцы, не выдержал и поинтересовался:
- Что, в конечном счете, стало с девой?
- Ну, дьяволу ничего не обломилось, - Гарри пожал плечами. – Он ушел восвояси, потерпев полное поражение.
- Отсюда мораль: даже если ты красив как черт, не желай кувшинку, все равно тебе ничего не светит. Но я не кувшинка. Да и ты тоже…
- А ты знаешь, что латинское название кувшинки – nymphae, Нимфа – водное божество. Значит ты… бог воды.
От такого сравнения Блейз залился предательским румянцем. Ему припомнилась его неудачная попытка соблазнения на берегу озера несколькими неделями ранее, когда он пытался провести «тактику сирены». Значит, тогда ему удалось произвести впечатление на Гарри, несмотря на то, каким колючим тогда был Поттер. Эта мысль вернула его к проблеме идиотского спора…
А тем временем Гарри заливался соловьем.
- … А этой зимой можешь смело готовиться к бою! Как только земля покроется парой сантиметров снега, мы будем играть в снежки… Если зима будет достаточно холодной… Устроим хоккей на озере и…
Этой зимой… – думал Блейз, полностью погружаясь в свои невеселые мысли. -Надеюсь, что к тому времени все образуется. Для меня это целая вечность.
Мерлин, уже середина октября! У меня осталось всего три недели… Все будет хорошо… Я расскажу ему… потом. А Драко пусть идет на хуй!
- … Единственный минус, там не используют магию. Иначе, было бы не айс.
И хранит свою задницу для кого-нибудь другого, я – не хочу! Я хочу Гарри. Просто Гарри…
- А кот просто бешенный какой-то, - Гарри посмотрел на рассеянное лицо друга. – Гермионе не нравится, когда я так говорю, но это правда.
Конечно, он все поймет… Ну… Я надеюсь…
- А он говорит, что это его кот! Представляешь? А потом вдруг начинает танцевать сальсу. И, кстати, мне понравились девушки, - продолжал он. – Особенно те, с большой грудью.
А если он отвергнет меня? Если он… О, Мерлин, только без паники! Мы еще не… У меня в запасе еще три недели! Три недели! Возможно, через три недели он возненавидит меня за то, что я сделал! Я не хочу чтобы ты меня ненавидел!
- Ты тоже так думаешь? – Гарри потряс Блейза за плечо, привлекая его внимание.
Вот теперь слизеринец посмотрел на него по-настоящему. Не то чтобы он поддакивал Гарри последние пять минут, едва улавливая поток речи. Развернувшись, он с такой силой обнял гриффиндорца, словно от этого зависела его жизнь. Удивившись, Гарри задергался в железных объятиях Забини, чувствуя, что на грани удушья начинает терять сознание.
- Прости меня, - Блейз ослабил хватку. – Не знаю почему, но мне без тебя стало вдруг так одиноко. Глупо, да?
- Нет, довольно симпатично, - Гарри потерся носом о его плечо. – Я не знаю, о чем ты думал последние пять минут, но ты был так далек.
- Да… Я потерялся в мыслях… темных и мрачных… Извини.
Гарри мягко провел рукой по лбу Блейза, разминая кончиками пальцев раннюю морщинку.
- Живи сегодняшним днем, Блейз, - прошептал он. – Прошлое может быть тяжелой ношей, мешающей нам двигаться вперед. Настоящее – вот единственное время, когда по-настоящему стоит жить, тем более, проходит оно слишком быстро, чтобы уделять ему слишком мало времени.
На основании столь разумного мировоззрения, Блейз втянул львенка в сладостный поцелуй. Затем, облизнувшись, принялся более тщательно изучать желанные губы.
- У тебя очень приятный вкус, львенок, - мурлыкнул он, лизнув Гарри в кончик носа. – Вкус цыпленка.
- Совершенно не сексуально, - надулся Гарри.
- …маленький цыпленок! – не унимался слизеринец.
- Сам ты цыпленок, - прищурился Гарри. – Индюшатина!
Блейз навалился на него сверху и шутливо впился зубами в плечо.
- На помощь! – взвизгнул Гарри. – Дикий индюк!
- Ты знаешь, на что способны дикие индюки? – прорычал Блейз.
Набросившись на свою жертву, прижав всем своим телом брыкающегося Гарри к кровати, он принялся щекотать его живот и подмышки. Грифиндорец отбивался как мог, корчась от смеха. Поняв, что Блейз не собирается оставлять его в покое, он пообещал, что сделает все что угодно, лишь бы эта пытка прекратилась: никогда не болтать, не спать, не рассказывать таблицу умножения… Едва слизеринец отпустил его, он тут же отполз на другой конец кровати.
- Это отучит тебя обзывать меня индюком, - Блейз чувствовал себя победителем.
- Диким индюком, - гордо поправил гриффиндорец.
- Кажется, у нас появился экстремал?
- А тыквенным соком в морду не хочешь? – Гарри подхватил недопитый стакан. – Можешь представить свои простыни в ЭТОМ? Или себя-любимого?
- Гарри, только не это. Только не тыквенный сок, - Блейз вдруг стал очень серьезен. – Все, прекращаем. Я больше не играю.
Гарри задумчиво покрутил стакан в руке. Интересно, а что бы произошло, если бы Гарри вылил сок прямо на себя? Блейз принялся бы облизывать его сверху донизу, чтобы ни одна капля не упала на его драгоценные простыни? Покраснев от шальных мыслей, Гари с сожалением отставил стакан в сторону.
- Давай уже спать, а? – предложил Блейз, успокоившись. – Пока полностью не разломали кровать. А то еще в свои общежития возвращаться.
- Подумаешь, всего-то стакан сока, - пробормотал Гарри, укладываясь на своей половине. – Это ж не вино и не кровь, в конце концов.
Блейз одним резким рывком притянул его к себе, фальшиво пригрозив:
- Если ты еще раз назовешь меня индюком, то именно твоя кровь испачкает мои простыни.
- Я весь дрожу, Забини… - усмехнулся Гарри.
- И будешь прав…
Слизеринец ласково провел кончиками пальцев по приоткрытым губам ловца, а потом поцеловал его глубоко, сильно и так… изысканно. Спустя какое-то время Гарри, откинувшись на спину, восторженно вздохнул.
- М-м-м-м… Обожаю, когда ты такой, непредсказуемый.
- Когда я… что?
- Да. Ты целуешься так классно, что я теряю дар речи! – Гарри прикрыл глаза. – Нежный, страстный, яростный
- Мы говорим о чем-то взрывоопасном?
- Да! Ты словно гремучая смесь. Соединяешь в себе все, что только можно соединить. Как коктейль - настоящий чистый Вlaisage: сначала мягкий, потом становишься диким и страстным.
Глаза Блейза сверкнули хищным огнем:
- Значит, ты ценитель настоящего чистого Вlaisage, - он мягко лизнул нижнюю губу Гарри, затем углубил поцелуй, наполняя его безграничной нежностью. Но вскоре страсть одержала верх, и поцелуи стали дикими, ненасытными, заканчиваясь болезненным укусом львенка. Это заставило их обоих потерять рассудок, и Блейз тяжело дыша, буквально рухнул на изможденного Гарри.
- Не желая быть индюком, трансфигурируешься в одеяло? – выдохнул Гарри.
- Угу… - промычал Блейз. – Таким теплым и мягким, наполненным индюшачьим пером.
Гари тихо засмеялся, и, прежде чем выскользнуть из-под слизеринца, легонько чмокнул его в губы. Прижимаясь к горячему телу парня, немного поворочался, укладываясь поудобнее. И прошептав: - Спокойной ночи, - уснул вполне счастливый и довольный собой.
Блейз еще какое-то время прислушивался к спокойному, мерному дыханию своего почти уже ручного львенка. Когда и он уснул, его сердце билось так же спокойно, как и сердце Гарри.
***
- Блейз…
Слизеринец улыбнулся. Сон был таким приятным. Он бредил Гарри, и вот теперь спешил на зов его мягкого голоса…
- Птенчик, пока вставать, - голос становился настойчивее.
Все та же нежность, но теперь она сопровождалась потряхиванием за плечо. Блейз что-то проворчал сквозь сон. Если ему и пора, то только не сейчас. С годами Блейз выработал в себе чрезвычайную способность – он мог проснуться в последний момент, вырывая у сна блаженные минуты покоя.
- Быстро поднимайся, - настаивал голос.
Слизеринец приоткрыл один глаз, рассматривая Гарри, склонившегося над ним. Гриффиндорец коснулся губами его щеки, настаивая на пробуждении. Он должен был поднять его любым способом и как можно быстрее. Блейз, все еще пребывая в объятиях Морфея, хрипло поинтересовался, который час.
- Да уже почти шесть! - Ответ заставил его почти соскочить с кровати. – Давай же, а то мы опоздаем, - продолжал Гарри, совершенно равнодушный к тяжким вздохам друга. Никогда Блейз не вставал так рано, даже если б от этого зависела судьба всего магического мира. – У тебя есть двадцать минут, чтобы привести себя в порядок. Я буду ждать тебя в Большом зале, пока там в такую рань никого нет.
Блейз сидя на кровати, чувствовал себя настоящим зомби как в физическом, так и в моральном смысле. Рассеянно потер кулаками глаза. Нет, но что, Мерлин Всемогущий, что Гарри собирался показать ему в шесть утра! Если это не стоит того, я своими руками сотру его в порошок – пробормотал он. Скрепя сердце, он нацепил на лицо некое подобие улыбки, пробормотав, что почти готов. Откровенно веселясь, Гарри поцелуем поблагодарил его и стремительно направился к выходу, бросив через плечо, чтобы Блейз оделся как можно теплее.
С грехом пополам, Блейз дотащился в урочный час в Большой зал, успев умыться и переодеться (в рекордное для себя время – десять минут!), почти проснувшись. Гарри уже ждал его, держа в одной руке метлу, поедающий кексы, по всему позаимствованные на кухне. Они взлетели почти мгновенно, и Гарри направил метлу в сторону своего тайного убежища, расположенного по ту сторону Запретного леса. Когда они опустились на каменную площадку, черная занавесь ночи медленно меняла свой насыщенный глубокий цвет на темно-синий. Гарри вытащил из сундука теплое одеяло, расстелив его на холодных камнях. Устроившись, Блейз усадил Гарри перед собой, прижав спину ловца к своей груди. Укутал обоих своей мантией – так было и уютнее и теплее, опершись подбородком об узкое плечо парня. Во тогда Гарри, наконец, объяснил ему причину пребывания в этом месте… в столь ранний час!